Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
It did not, however, have prosecutorial powers and had never referred any complaint to the Attorney-General of the Federation for prosecution. Вместе с тем она не выполняет прокурорских функций и никогда не направляла никаких жалоб Генеральному прокурору федерации для возбуждения преследования.
Cost considerations should however also be carefully balanced with substantive needs and priorities. Вместе с тем соображения экономии следует также тщательно соизмерять с основными потребностями и приоритетами.
The notion of infrastructure plus service PPPs, however, leaves considerable areas of uncertainty. Вместе с тем в отношении понятия ПЧП в области инфраструктуры с оказанием связанных с ней услуг многое остается неясным.
It was widely felt, however, that the Guide to Enactment could usefully elaborate on that concept. Вместе с тем, по мнению многих участников, в Руководстве по принятию можно с пользой для дела остановиться подробнее на этом понятии.
There have also been setbacks and problems, however. Вместе с тем были и неудачи и возникали проблемы.
It noted, however, that Monaco also faced challenges in the area of human rights. Вместе с тем она отметила, что Монако сталкивается с проблемами в области прав человека.
Immediately following the elections, however, a severe economic crisis struck the Republic of Cyprus. Вместе с тем сразу же после проведения выборов Республика Кипр столкнулась с острым экономическим кризисом.
Freedom of religion is generally evident; however, Pentecostal church leaders complained of closure of churches and discriminatory treatment. Свобода религии в целом представляется очевидной; вместе с тем руководители Пятидесятнической церкви пожаловались на закрытие церквей и дискриминационное отношение.
There however continues to be an increase in the demands for such services. Вместе с тем спрос на такие услуги продолжает расти.
IHRC-UOCL affirmed that however, to date Guyana has not ratified the aforementioned Convention. Вместе с тем МСПЧ-ФПОУ выразили тревогу по поводу того, что до настоящего времени Гайана не ратифицировала вышеупомянутую Конвенцию.
Such requests are however facilitated on the basis of timely communication and coordination with the relevant Government ministry or department. Вместе с тем таким просьбам способствуют своевременное направление сообщения и координация с соответствующим министерством или департаментом правительства.
It stated, however, that there had been rapid growth in the number of new HIV infections. Вместе с тем был отмечен быстрый рост числа ВИЧ-инфицированных.
Some delegations wondered, however, whether the proposed text might be too complicated in its practical implementation. Вместе с тем одни делегации поинтересовались, не будет ли предлагаемый текст слишком сложным для практического применения.
Questions were raised, however, on a number of details. Вместе с тем были заданы вопросы по ряду детальных положений.
Despite the growing global response, however, time remained of the essence. Вместе с тем, несмотря на растущие масштабы глобальных мер противодействия, времени остается мало.
Oversight bodies should, however, sustain their cooperative relations while maintaining their distinct roles. Вместе с тем, надзорным органам следует поддерживать отношения сотрудничества при неизменном разграничении функций.
Complete success, however, would require complementary measures from across the western border. Вместе с тем, для достижения полного успеха потребуются дополнительные операции вдоль западной границы страны.
Coordination among the various partners should, however, be improved. Вместе с тем следует улучшить координацию действий различных партнеров.
The primary focus should, however, be on protective measures during an armed conflict. Вместе с тем, основное внимание должно быть уделено мерам охраны во время вооруженного конфликта.
It recalled, however, that self-determination was not the only principle relevant to decolonization. Вместе с тем, он хотел бы напомнить о том, что право на самоопределение является не единственным принципом, касающихся деколонизации.
Some other delegations questioned, however, whether any broad implications could be derived from the specific circumstances presented in the judgment. Вместе с тем другие делегации выразили сомнения относительно возможности определения более широких последствий с учетом конкретных обстоятельств, указанных в решении.
It was suggested, however, that some common features between the treaty provisions may be identified. Вместе с тем прозвучала идея о возможном выявлении некоторых общих черт договорных положений.
Conference of States Parties decisions regarding review functions are, however, normally adopted by consensus. Вместе с тем решения конференции государств-участников в отношении связанных с рассмотрением действий, как правило, принимаются консенсусом.
Such reasoning would, however, artificially separate two inextricably interconnected provisions. Вместе с тем такое умозаключение означает искусственное разделение двух неразрывно связанных между собой положений.
If, however, a subsequent agreement is clear enough it may even contribute to modifying an essential element of a treaty. Вместе с тем если последующее соглашение составлено достаточно четко, то оно может даже способствовать изменению существенного элемента договора.