Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
Despite these positive factors, however, developing country construction firms continue to face challenges to the expansion of their exports. Вместе с тем, несмотря на эти позитивные факторы, строительные фирмы развивающихся стран продолжают сталкиваться с проблемами в деле расширения своего экспорта.
ESA, however, follows the practice of providing comprehensive information on space objects. Вместе с тем ЕКА следует практике представления всеобъемлющей информации о своих космических объектах.
It was noted, however, that other proposals might be made for the transitional dates for Class 7. Вместе с тем было отмечено, что в отношении переходного периода для класса 7 могут быть представлены другие предложения.
Two factors should, however, be kept in mind. Вместе с тем необходимо учитывать два фактора.
Only with the full support of the Security Council and the international community, however, will that be possible. Вместе с тем это станет возможным лишь при полной поддержке Совета Безопасности и международного сообщества.
She remains preoccupied, however, by the vulnerability of minors in the country. Вместе с тем, она по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с уязвимым положением несовершеннолетних в этой стране.
Reality, however, is very different. Вместе с тем реальность оказывается совершенно иной.
A significant proportion of OFDI from Singapore, however, originates from Singapore-based affiliates of foreign TNCs. Вместе с тем значительная доля вывоза ПИИ из Сингапура приходится на базирующиеся в Сингапуре филиалы зарубежных ТНК.
No cost figures have, however, been clearly defined and reported. Вместе с тем данные об издержках не были четко определены и сообщены.
Further work may, however, be required for issues as stated below. Вместе с тем для решения нижеуказанных вопросов может потребоваться дальнейшая работа.
Most projects, being in their early implementation stages, have, however, not yet chosen their third party verifier. Вместе с тем большинство проектов, находящихся на ранней стадии осуществления, пока еще не выбрали проверяющей третьей стороны.
This presumption, however, could be rebutted by information in the claim file. Вместе с тем такая презумпция могла быть оспорена на основании информации, содержащейся в досье претензии 108/.
Ultimately, however, the development orientation needs to be reflected in the very structure of an agreement. Вместе с тем ориентация на цели развития должна в конечном счете находить отражение и в самой структуре соглашения.
Initiatives have, however, been taken for tax exemption on these items. Вместе с тем выдвигаются инициативы, предусматривающие освобождение таких товаров от налогообложения.
Workers may decide, however, not to pay this portion by making a formal declaration at the Labour Office. Вместе с тем трудящиеся могут не выплачивать эту долю, сделав официальное заявление в Бюро труда.
There are, however, some notable regional variations. Вместе с тем наблюдаются заметные различия по некоторым регионам.
Efforts to redress the ethnic imbalance in the police forces are, however, proceeding exceedingly slowly. Вместе с тем прогресс в усилиях по устранению этнических диспропорций в составе полицейских сил достигается крайне медленно.
It notes however that the State party has acknowledged this situation and adopted some measures to address it. Вместе с тем он отмечает, что государство-участник признает сложившееся положение и принимает определенные меры по его исправлению.
There is, however, a need to integrate the oversight of trust funds into bureau-wide processes. Вместе с тем существует необходимость сделать частью общей работы БПР надзор за целевыми фондами.
There is, however, a need for more outreach programmes. Вместе с тем ощущается потребность в более широких программах.
Food and clothing, however, are not provided. Вместе с тем продукты питания и одежда не выдаются.
Projections for 2000, however, are more encouraging. Вместе с тем прогнозы на 2000 год являются более благоприятными.
The formulation of policy on and standards for the rule of law should, however, continue to be the prerogative of the General Assembly. Вместе с тем формулирование политики и норм в области верховенства права должно оставаться прерогативой Генеральной Ассамблеи.
In the case of North America, however, the high implementation rate in the 1998-2000 baseline reporting period must be taken into account. Вместе с тем при анализе положения в Северной Америке следует учитывать высокий показатель осуществления в исходный отчетный период 1998-2000 годов.
In the acquisition financing context, however, the relative rights of the parties depends on general rules governing attachments. Вместе с тем в контексте финансирования приобретения относительные права сторон зависят от общих норм, регулирующих вопросы, связанные с принадлежностями.