Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
The definition does imply, however, that the assessment cannot be restricted exclusively to funding considerations. Вместе с тем этот подход подразумевает, что анализ не может быть ограничен исключительно аспектами финансирования.
Such regular issuance of SDRs has no direct link to development finance, however. Вместе с тем предлагаемая регулярная эмиссия СДР не имеет непосредственной связи с финансированием развития.
This impulse is being partly offset, however, by cuts in other government expenditures and a tax increase. Вместе с тем это стимулирующее воздействие частично компенсируется последствиями сокращения других государственных расходов и увеличения налогов.
Departments and agencies are, however, encouraged and supported in conducting evaluations of the Committee from their perspective. Вместе с тем Комитет приветствует осуществление оценки его работы департаментами и учреждениями с их позиции и оказывает им поддержку в этом деле.
Some States, however, referred to existing studies and reports on related subject matters. Вместе с тем несколько государств сослались на уже проведенные исследования и доклады по смежным темам.
This would additionally depend, however, upon other work assigned to the Conference Support Section. Вместе с тем это будет дополнительно зависеть от другой работы, поручаемой Секции конференционного обслуживания.
There are however opportunities to strengthen the policy with greater clarity and precision. Вместе с тем существуют возможности для усиления политики за счет внесения в нее большей четкости и ясности.
Much needs to be done, however, to translate such commitment into effective action. Вместе с тем предстоит еще немало сделать для того, чтобы воплотить эти обязательства в конкретные действия.
Participation, however, cannot be equated with empowerment; taking part in flawed systems merely perpetuates existing patterns of injustice. Вместе с тем участие нельзя отождествлять с расширением прав и возможностей; участие в ущербных системах может лишь способствовать сохранению существующих несправедливых отношений.
Women's concerns, rights and safety need, however, to remain at the centre of any initiatives. Вместе с тем в основе любых инициатив по-прежнему должны быть волнующие женщин вопросы, их права и безопасность.
Perhaps UN-Women can, however, simplify the communication of statistics into a single scorecard or rating mechanism. Вместе с тем она могла бы упростить формат представления статистических данных, создав единый оценочный лист или механизм.
Possible mergers of municipalities are, however, long-term projects. Вместе с тем такие слияния относятся к категории долгосрочных проектов.
These initiatives, however, need to increase support for older persons' employment and comprehensive social protection systems. Вместе с тем в рамках этих инициатив следует оказывать более весомую поддержку делу обеспечения трудоустройства престарелых и созданию всеохватывающих систем социальной защиты.
Several gaps have been identified, however, in legislation and its enforcement. Вместе с тем в сфере законодательства и правоприменения было выявлено несколько проблемных областей.
With regard to changes in legislation and other related issues, however, the views of relevant parties are heard through consultation processes. Вместе с тем в связи с изменениями в законодательстве и другими аналогичными вопросами в процессе консультаций заслушиваются мнения соответствующих сторон.
There was a need, however, for further capacity development activities in ESD. Вместе с тем существует потребность в дополнительных мероприятиях по наращиванию потенциала в сфере ОУР.
Some controls do exist however, outside of the Council and Statistics Sweden's coordinating role. Вместе с тем некоторые механизмы действуют за рамками координирующей функции Совета и Статистического управления Швеции.
The meeting cautioned, however, against the risks of low data quality when international standards are not applied. Вместе с тем участники предупредили о рисках получения данных низкого качества в случае неприменения международных стандартов.
The Committee is however concerned that the labour legislation does not prohibit harassment due to a hostile work environment. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что трудовое законодательство не запрещает притеснения, обусловленные враждебной обстановкой на службе или производстве.
In some states, however, there are still women in prison, at various stages of prosecution. Вместе с тем в некоторых штатах по-прежнему в заключении содержатся женщины, чьи дела находятся на разных стадиях рассмотрения.
Women were detained in separate cells or blocks, however. Вместе с тем, женщины содержатся в различных камерах или корпусах.
A number of challenges remained, however, owing to the complexity and magnitude of the programme. Вместе с тем, вследствие сложного характера и масштабов программы еще не решен ряд проблем.
A balance should, however, be maintained among those priorities, which meant that there should be equitable resource mobilization. Вместе с тем необходимо сохранять сбалансированность между этими приоритетами, а это означает необходимость равномерной мобилизации ресурсов.
The Inspector noted, however, that there were no particular efforts deployed to find and recruit female candidates. Вместе с тем Инспектор отметил отсутствие конкретных усилий по поиску и найму кандидатов женского пола.
Those measures must be temporary and supplementary in nature, however. Вместе с тем, речь могла бы идти лишь о временных мерах, дополняющих эту Конвенцию.