Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
They can, however, perform a greater service. Вместе с тем, они могут служить еще большей цели.
First, however, we must collaborate in putting these ideas to the test. Вместе с тем, прежде всего мы должны совместно испытать эти идеи.
Each of us can do a lot to help the planet, however. Вместе с тем, каждый из нас может многое сделать для того, чтобы помочь нашей планете.
That, however, could prove challenging as no Party had set targets with regard to transboundary waters. Вместе с тем это может оказаться непростой задачей, поскольку еще ни одна Сторона не установила целевых показателей в отношении трансграничных вод.
Despite persistent challenges, however, stability had been established and Africa was experiencing increased growth, development and investment. Вместе с тем, несмотря на неисчезающие проблемы, установилась стабильность и в Африке происходит усиление роста, развития и инвестирования.
The history of industrialization and technological catch-up tells an entirely different story, however. Вместе с тем история индустриализации и технического прогресса свидетельствует об обратном.
They are, however, failing to use even the policy space available within the Agreement. Вместе с тем они даже не могут использовать политическое пространство, созданное в результате этого соглашения.
On a day to day basis, however, the fellowship steering committee will take operational decisions by consensus. Вместе с тем в своей повседневной работе руководящий комитет по стипендиям будет принимать оперативные решения на основе консенсуса.
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады.
The direct and indirect values of land, however, are vital for resilient societies and economic growth. Вместе с тем жизненно важное значение для резильентных обществ и экономического роста имеют прямая и косвенная ценность земли.
Any final document presented for approval or adoption by the Commission would need to be the product of consensus, however. Вместе с тем любой документ, представляемый на утверждение или принятие Комиссией, должен быть результатом консенсуса.
The response rate, however, is still low. Вместе с тем уровень представления ответов все еще весьма низок.
More recently, however, movements have begun to embrace and highlight unique cultural features in many developing countries. Вместе с тем в последнее время во многих развивающихся странах наблюдается тенденция развития и поощрения уникальных культурных особенностей.
Regardless of the audience, however, clear and consistent messaging is ultimately a key factor for success. Вместе с тем независимо от целевой аудитории ключевым фактором достижения успеха, в конечном счете, является четкий и последовательный характер информационной работы.
All international organizations and institutions responsible for drug data collection could, however, consider collaboration to develop one common set of protocols and guidelines. Вместе с тем все международные организации и учреждения, отвечающие за сбор данных о наркотических средствах, могут рассмотреть возможность сотрудничества в целях разработки одной общей подборки протоколов и руководящих принципов.
In many countries, however, they have not been involved in the collection and reporting of drug statistics. Вместе с тем во многих странах они не участвуют в сборе статистических данных о наркотических средствах и их распространении.
There are a number of differences, however, in the terminology and the presentation of data. Вместе с тем существует ряд различий в терминологии и формате представления данных.
Table 4 however shows that even countries with traditional methodology do not always comply with the 12-month criterion. Вместе с тем таблица 4 свидетельствует о том, что даже страны, использующие традиционную методологию, не всегда придерживаются 12-месячного критерия.
It is however necessary to add clarification to the qualifying adjective 'continuous'. Вместе с тем необходимо внести ясность в квалифицирующий признак "непрерывный".
It is apparent, however, that the number of active sites is declining. Вместе с тем совершенно точно установлено, что в настоящее время количество активных участков уменьшается.
In this subregion, however, many experts cannot read English. Вместе с тем в данном регионе многие эксперты не могут читать по-английски.
The 15 July 2008 letter did not, however, completely fulfil the requirements of article 3, paragraph 2. Письмо от 15 июля 2008 года вместе с тем не полностью удовлетворяло требованиям пункта 2 статьи 3.
Some representatives, however, expressed opposition to them. Вместе с тем, некоторые представители выступили против указанных элементов.
In these markets, however, unscrupulous sellers may find it profitable to mislead consumers. Вместе с тем такие рынки являются привлекательными для недобросовестных продавцов, вводящих в заблуждение покупателей.
Such joint investigations can however also be conducted without a formal agreement. Вместе с тем совместные расследования могут проводится и без наличия официального соглашения.