Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
It was, however, flexible on that point. Вместе с тем его делегация занимает гибкую позицию по этому вопросу.
The supervisor will however also be charged with ensuring this compliance. Вместе с тем задача по обеспечению их соблюдения будет возложена и на этот контрольный орган.
In Bihac, however, UNHCR failed to obtain regular access. Вместе с тем в Бихаче УВКБ не удалось получить доступ на регулярной основе.
Such internalization should not, however, induce protectionist measures. Вместе с тем такая интернализация не должна являться основанием для протекционистских мер.
Various concerns were expressed, however, concerning the proposal. Вместе с тем в связи с этим предложением был поднят целый ряд проблем.
Despite the massive international response, however, serious challenges to relief efforts remain. Вместе с тем, несмотря на значительную международную поддержку, деятельность по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
We however recognize that complete nuclear disarmament is a complex issue. Вместе с тем мы признаем, что проблема полного ядерного разоружения имеет комплексный характер.
During 1992, however, construction activity decreased significantly. Вместе с тем в 1992 году произошло заметное сокращение объема строительных работ.
The work of coordination remains difficult, however, particularly when intersectoral issues are addressed. Вместе с тем деятельность по координации по-прежнему сопряжена со значительными трудностями, особенно когда речь идет о межсекторальных вопросах.
Several areas of concern remained, however. Вместе с тем по-прежнему сохраняются некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность.
The review recommended improvements in some key administrative and financial areas, however. Вместе с тем по результатам обзора было рекомендовано улучшить деятельность в некоторых ключевых административных и финансовых областях.
It regrets, however, the considerable delay in implementing them. Вместе с тем он выражает сожаление в связи с существенной задержкой в их практической реализации.
There is still no international agreement to ban them, however. Вместе с тем до сих пор не заключено никакого международного соглашения о его запрещении.
Almost every country, however, reported implementing measures on anti-discriminatory employment. Вместе с тем почти все страны сообщают об осуществлении мер по борьбе с дискриминацией при устройстве на работу.
It regrets, however, the considerable delay in implementing them. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу продолжительных задержек в практическом выполнении этих обязательств.
Equally, however, inappropriate policies will magnify adjustment costs. Вместе с тем проведение необоснованной политики будет способствовать увеличению издержек, связанных с процессом перестройки.
These developments, however, require further software enhancements to the database. Вместе с тем эти изменения обусловливают необходимость в дальнейшем совершенствовании программного обеспечения для базы данных.
Access to technologies will not be unlimited, however. Вместе с тем доступ к технологиям не будет носить неограниченный характер.
The following issues, however, seem to need attention. Вместе с тем, как представляется, необходимо обратить внимание на следующие вопросы.
Note, however, the relevant best endeavour elements in the accountancy disciplines. Вместе с тем следует отметить, что в положениях, касающихся отчетности, содержатся соответствующие элементы концепции "наилучших намерений".
He suggested one refinement that merits our attention, however. Вместе с тем он предложил одно уточнение, которое заслуживает нашего внимания.
Dominant social groups, however, have monopolized administrative posts whilst underprivileged ethnic groups are under-represented. Вместе с тем сложилось положение, при котором доминирующие социальные группы монополизировали административные руководящие посты, тогда как находящиеся в неблагоприятном положении этнические группы представлены в этих органах недостаточно.
I note encouraging signs of universalization, however. Вместе с тем я хочу отметить некоторые обнадеживающие признаки в плане обеспечения универсальности.
No names were given, however. Вместе с тем в указанном сообщении не приводится никаких имен.
ECE activities in protecting the vulnerable have however been limited. Вместе с тем деятельность ЕЭК в области защиты уязвимых проводится в ограниченных масштабах.