Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
Today, however, oceans and coasts are among the most threatened ecosystems in the world. Вместе с тем сегодня океаны и побережья входят в число самых угрожаемых экосистем на планете.
The challenge, however, is the successful implementation of gender equality legislation and action plans. Вместе с тем, успешное осуществление законов и планов действий, нацеленных на обеспечение гендерного равенства, представляет собой серьезную проблему.
The delegation, however, shared some of the concerns regarding the shift towards a programmatic approach. Вместе с тем эта делегация разделяет в некоторой степени озабоченность относительно перехода к программному подходу.
He observed, however, that Madagascar was involved in negotiations with Mozambique on matters of bilateral delimitation of maritime spaces. Вместе с тем он отметил, что Мадагаскар ведет с Мозамбиком переговоры по вопросам двусторонней делимитации морских пространств.
The Committee, however, remains concerned that there is no legislative framework of a more comprehensive nature covering the full scope of the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием всеобъемлющего законодательства, охватывающего весь спектр положений Конвенции.
The Committee is concerned, however, at the lack of resources and a plan to coordinate and fund their activities. Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием ресурсов и плана для координации и финансирования их деятельности.
It welcomes, however, the State party's commitment to reviewing this declaration. Вместе с тем Комитет приветствует намерение государства-участника пересмотреть это заявление.
Many delegations, however, reiterated the need for the evaluation function to be independent and have integrity. Вместе с тем многие делегации вновь заявили о необходимости обеспечения того, чтобы оценки проводились на независимой и беспристрастной основе.
Due to the low number of cases, however, a percentage is of little relevance. Вместе с тем в связи с небольшим количеством таких случаев этот показатель не имеет особого значения.
The Committee, however, regrets that the report was overdue since 1996. Вместе с тем Комитет с сожалением обращает внимание на то, что доклад просрочен с 1996 года.
Much remained to be done, however, to secure international peace and security. Вместе с тем, для обеспечения международного мира и безопасности сделать предстоит еще немало.
The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. Вместе с тем, Координатор подчеркнул, что делегации вольны затрагивать любые соответствующие темы, как это предусмотрено в Правилах процедуры.
Preoccupations were, however, voiced on the extra burdens to the Agency's budget that this would entail. Вместе с тем, были высказаны озабоченности по поводу того, что это повлекло бы за собой дополнительное бремя для бюджета Агентства.
There was no consensus, however, on the nature or the mandate for the Working Group. Вместе с тем, не было достигнуто консенсуса относительно характера или мандата этой рабочей группы.
These difficulties should not, however, prevent us from working on the issues contained in this proposal. Вместе с тем эти трудности не должны мешать нам в работе над проблемами, содержащимися в этом предложении.
It is, however, important for all of us that this Conference seizes the momentum of multilateral disarmament. Вместе с тем, для всех нас важно, чтобы эта Конференция воспользовалась динамизмом многостороннего разоружения.
The government, however, has established a number of entities and ratified laws to eliminate such customs. Вместе с тем правительство создало ряд структур и приняло законы с целью отменить такие обычаи.
The volcanic content of the islands' soil, however, makes them all fertile. Вместе с тем почва у этих островов, сформировавшаяся из вулканических пород, имеет одну общую черту - высокую плодородность.
In the short-term outlook, however, better harvests are expected to moderate food prices in the second half of 2011. Вместе с тем в краткосрочной перспективе ожидается, что хорошие урожаи приведут к некоторому снижению цен на продовольствие во второй половине 2011 года.
Stagnant housing investment in a number of countries will remain a major drag on activity, however. Вместе с тем на росте деловой активности по-прежнему будет негативно сказываться стагнация инвестиций в жилищное строительство в целом ряде стран.
Slow wage growth and weak consumer confidence are expected to mitigate those inflationary pressures, however. Вместе с тем ожидается, что это инфляционное давление будет гаситься низкими темпами роста заработной платы и подавленным уровнем доверия потребителей.
He emphasized, however, that the decline in regular resources was extremely important to note. Вместе с тем он подчеркнул, что уменьшение объема регулярных ресурсов заслуживает серьезного внимания.
Assistance to both, however, needed to refocus on development for employment, social welfare and peace. Вместе с тем помощь, оказываемую обеим категориям стран, необходимо переориентировать на развитие в интересах обеспечения занятости, социального благосостояния и мира.
He cautioned, however, that the same administrative procedures could also cause new forms of corruption. Вместе с тем он предостерег, что эти же административные процедуры могут привести к появлению новых форм коррупции.
British influence over Qatar was however limited to administrative oversight in certain areas and the situation ended when Qatar gained independence in 1971. Вместе с тем до обретения Катаром независимости в 1971 году британское влияние в стране ограничивалось административным надзором в ряде областей.