Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
It has, however, only been a provisional step. Вместе с тем это всего лишь предварительная мера.
Some financial support, however, was provided by the Bureau's revolving credit fund. Вместе с тем некоторая финансовая поддержка поступает по линии оборотного кредитного фонда Бюро.
Other ports on the continent, however, managed by autonomous private sector entities with private status, have obtained results comparable to those under private management. Вместе с тем другие порты континента, управляемые независимыми государственными структурами, имеющими статус частной компании, также достигли результатов, сопоставимых с результатами портов, находящихся в частном управлении.
Some delegations, however, stressed that the criteria set out in Article 23.1 should be considered together and not separately. Вместе с тем некоторые делегации подчеркнули, что изложенные в статье 23.1 критерии следует рассматривать не по отдельности, а в совокупности.
There should, however, be obligations attached to those powers. Вместе с тем эти полномочия сопряжены и с определенными обязанностями.
After a prolonged delay, however, reinstatement becomes impossible or, at the very least, impractical. Вместе с тем после продолжительной задержки восстановление оказывается невозможным или по крайней мере практически нецелесообразным.
They may however submit project with different components Вместе с тем они могут представлять проект, состоящий из нескольких компонентов
Those creditors may be required, however, to notify the insolvency representative of their claim. Вместе с тем от таких кредиторов, возможно, будет требоваться направление управляющему в деле о несостоятельности уведомления о своих требованиях.
Certain observations may however, be offered that could inform this process. Вместе с тем можно высказать определенные замечания, которые могут обогатить этот процесс.
There are, however, major differences between international and national civil services in terms of their roles and operational context. Вместе с тем существуют значительные различия между международной и национальной гражданскими службами с точки зрения их роли и условий функционирования.
In recent years, however, the utility and cost of summary records have been the subject of considerable debate. Вместе с тем в последние годы активно обсуждается вопрос о полезности и стоимости кратких отчетов.
The Economic and Social Council, however, is mandated to promote economic and social development and universal respect for human rights. Вместе с тем Экономический и Социальный Совет уполномочен содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечению универсального уважения прав человека.
Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются.
By birth, however, a person could have multiple citizenship. Вместе с тем лицо может иметь множественное гражданство по рождению.
The view was expressed that there were, however, certain gaps in these frameworks, which needed to be filled. Вместе с тем было выражено мнение о том, что в этих договоренностях имеются определенные пробелы, которые необходимо заполнить.
In recent years, however, the interest for mixed funding techniques has grown. Вместе с тем в последние годы растет интерес к методам смешанного финансирования.
There is, however, a wide distribution across countries and commodities. Вместе с тем имеются существенные различия между товарами и странами.
Encouragement could be derived from the progress made in ridding the world of anti-personnel mines, however. Вместе с тем можно с надеждой взирать на достигнутый прогресс в избавлении мира от противопехотных мин.
It is important, however, to consider the issue of confidentiality of information. Вместе с тем важно рассмотреть вопрос о конфиденциальном характере информации.
It was, however, recognized that the lack of an appropriate legal framework still posed an important obstacle in this context. Вместе с тем было признано, что отсутствие надлежащей правовой базы продолжает выступать серьезным препятствием в данной контексте.
They do, however, also include areas where the public sector can make a difference. Вместе с тем к их числу относятся также те области, где важную роль может сыграть государственный сектор.
The evaluation team found, however, that UNCTAD is but one of the many organizations that provide this service. Вместе с тем группа по оценке установила, что ЮНКТАД является лишь одной из многих организаций, оказывающих такие услуги.
In the developing world, however, there was considerable diversity in the performance of individual countries. Вместе с тем, что касается развивающихся стран, то показатели их работы характеризовались значительными различиями.
I should add, however, that justice is not merely an act of punishment, of revenge or of retribution. Вместе с тем мне следует добавить, что справедливость - это не просто акт наказания, возмездия или расплаты.
This tool does not, however, provide a reporting framework. Вместе с тем данный инструмент не обеспечивает основу для отчетности.