Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
Discussions about follow up, however, have concentrated on institutional solutions rather than on functions. Вместе с тем дискуссии о последующей деятельности ориентированы на институциональные решения, а не на функции.
In many cases, however, truth commissions have failed to address the needs of indigenous peoples in any significant ways. Вместе с тем во многих случаях комиссии по установлению истины не принимали никаких существенных мер для удовлетворения потребностей коренных народов.
Without accountability, however, there will be no sustainable peace in Syria. Вместе с тем без подотчетности устойчивый мир в Сирии достигнут не будет.
There are, however, areas that require strengthening. Вместе с тем существует ряд областей, в которых необходимо предпринять дополнительные усилия.
Output and service delivery were not, however, affected by these measures. Вместе с тем эти меры не повлияли на осуществление деятельности и оказание услуг.
The Commission was not as successful, however, in attracting participation from representatives of all three dimensions of sustainable development. Вместе с тем Комиссии не удалось привлечь к участию в своей работе представителей всех трех компонентов устойчивого развития.
Those obligations might need to be further developed, however. Вместе с тем, возможно, такие обязательства потребуют дальнейшего развития.
Provocative acts that fuelled terrorism, however, could not be justified in the name of that freedom. Вместе с тем, провокационные акты, подпитывающие терроризм, не могут быть оправданы во имя такой свободы.
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации.
Selectivity and double standards in the application of international law must be avoided, however. Вместе с тем, в процессе применения международного права необходимо избегать избирательности и двойных стандартов.
Other delegations, however, viewed it as too specialized for consideration by the Commission. Вместе с тем другие делегации заявили, что для рассмотрения Комиссией она носит чересчур специальный характер.
Some States may however require exhausting some or all measures before filing application to the court. Вместе с тем некоторые государства требуют исчерпать определенные или все средства до направления ходатайства в суд.
Caution was, however, voiced against detailed regulation of this controversial subject. Вместе с тем было высказано пожелание избегать подробного регулирования этого спорного вопроса.
Doubt was, however, expressed that such a strict risk allocation scheme remains true in all cases of public procurement and PPPs. Вместе с тем было выражено сомнение относительно того, что такое четкое распределение рисков сохраняется во всех случаях публичных закупок и ПЧП.
That review must, however, fully take into account Member States' domestic needs and achievements. Вместе с тем в ходе этого обзора должны полностью учитываться внутренние потребности и достижения государств-членов.
Efforts to achieve sustainable development could, however, be undermined by climate change. Вместе с тем усилия по достижению устойчивого развития могут быть подорваны из-за последствий изменения климата.
"Ecstasy" use in 2009 was reported to be increasing, however. Вместе с тем в 2009 году поступила информация о росте потребления экстези.
This, however, leaves many juvenile offenders to defend their cases before adult criminal courts. Вместе с тем многие несовершеннолетние правонарушители все же предстают перед обычными уголовными судами.
Those meetings had little influence on the discussions in general, however because they were held in parallel with plenary meetings. Вместе с тем эти встречи в целом не оказали значительного влияния на ход обсуждений, поскольку проводились одновременно с пленарными заседаниями.
Important social problems remain, however, including growing economic inequality, organized crime and a high level of violence against women. Вместе с тем сохраняются значительные социальные проблемы, в том числе увеличивается экономическое неравенство, наблюдается рост организованной преступности и широко распространено насилие в отношении женщин.
Limitations of data quality and comparability, however, hamper evidence-based policy formulation and programme monitoring. Вместе с тем, ограничения в качестве данных и их сопоставимости препятствуют выработке конструктивной политики и мониторингу программ.
The Meeting acknowledged, however, that challenges remained. Вместе с тем Совещание признало, что проблемы сохраняются.
It should, however, include most of the social issues that are important across countries in the region. Вместе с тем, этот набор должен отражать большинство социальных аспектов, имеющих важное значение для всех стран региона.
The commentary makes clear, however, that the term beneficial ownership "is not used in a narrow technical sense". Вместе с тем в комментарии разъясняется, что термин бенефициарной собственности «не используется в узком техническом смысле».
Tuvalu, however, is one of the most vulnerable countries in the world according to the EVI. Вместе с тем Тувалу является одной из наиболее уязвимых стран мира, согласно ИЭУ.