Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
What counted, however, was implementation. Вместе с тем, главное значение имеет его осуществление.
Some other experts, however, believed that the document needed more work. Вместе с тем несколько других экспертов выразили мнение о том, что документ нуждается в доработке.
His family however visited every two weeks. Вместе с тем его семья посещала его каждые две недели.
This however should not radically affect the trends. Вместе с тем это не должно радикальным образом повлиять на тенденции.
Eligibility for family reunification is not universal, however. Вместе с тем, право на воссоединение семей не является универсальным.
There are, however, problems associated with remittances. Вместе с тем в связи с денежными переводами имеются некоторые проблемы.
Our reproductive health indicators, however, still require considerable improvement to match international standards. Вместе с тем многое еще предстоит сделать для улучшения наших показателей в области репродуктивного здоровья, чтобы они соответствовали международным стандартам.
The convention, however, has a straight multimodal application. Конвенция, вместе с тем, имеет непосредственное применение к смешанным перевозкам.
It is our view however, that such informal plenary meetings should be results-oriented. Вместе с тем, на наш взгляд, такие неофициальные пленарные заседания должны быть нацелены на результативную отдачу.
Funding for HIV/AIDS and reproductive health, however, remains inadequate. Вместе с тем объем финансирования на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом и охрану репродуктивного здоровья по-прежнему является недостаточным.
Eventually, however, onboarding will be supported by Umoja. Вместе с тем в конечном итоге оформление найма на работу будет поддерживаться системой «Умоджа».
Cooperation with Kenya has, however, remained a major challenge. Вместе с тем одна из крупных проблем по-прежнему заключалась в обеспечении сотрудничества с Кенией.
They acknowledged, however, that understanding of those drivers remained incomplete. Вместе с тем они признали, что у нас пока отсутствует полное понимание этих факторов.
Their effective application, however, continues to be a challenge. Вместе с тем эффективное применение этих стандартов на практике по-прежнему сопряжено с большими трудностями.
The reconstruction efforts likely will induce a recovery thereafter, however. Вместе с тем усилия по восстановлению, вполне вероятно, будут способствовать скорому началу подъема.
The Panel noted several complications, however. Вместе с тем Группа отметила ряд возникающих в связи с этим сложностей.
There were, however, several suggestions for improvement. Вместе с тем, были высказаны несколько предложений по ее усовершенствованию.
There are still significant gaps, however. Вместе с тем до сих пор отмечаются существенные недостатки.
The Committee however regrets that the independent monitoring institutions are not regularly consulted on draft legislation. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что при составлении проектов законодательства консультации с учреждениями, осуществляющими независимый контроль, проводятся нерегулярно.
Neither party is, however, committed to a specific negotiation result. Вместе с тем ни одна из сторон не ставит перед собой задачу по достижению на переговорах какого-либо конкретного результата.
The census process is only a related matter, however. Вместе с тем процесс переписи населения представляет собой лишь один из смежных вопросов.
A broader approach is needed, however. Вместе с тем мы нуждаемся в более широком подходе.
Two, however, opposed that position. Вместе с тем два члена выразили свое несогласие с этой позицией.
Low income countries, however, face financial and other constraints. Вместе с тем страны с низким уровнем дохода сталкиваются с финансовыми и другими трудностями.
This achievement is not uniformly distributed across regions however. Вместе с тем в различных регионах существует разное положение в этой области.