Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
Services exports are, however, concentrated in a relatively small number of DCs. Вместе с тем экспорт услуг сосредоточен в относительно небольшом числе РС.
RTAs can, however, complicate the trading environment through their "spaghetti bowl" effect. Вместе с тем РТС могут и усложнить условия ведения торговли за счет создаваемого ими эффекта "запутанного клубка".
This transit transport infrastructure is, however, among the least developed in the world. Вместе с тем эта инфраструктура транзитных перевозок является одной из наименее развитых в мире.
Some activities, however, have not been fully reported. Вместе с тем по некоторым мероприятиям отсутствует полная информация.
For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. Вместе с тем на данный момент оно не намерено возвращать заявителя в Мексику.
These positive achievements are offset, however, by regional disparities within the country. Вместе с тем эти успешные достижения нивелируются различиями между регионами в стране.
The Board was, however, provided with the approved staffing tables for the biennium 2008-2009. Вместе с тем Комиссии были представлены утвержденные штатные расписания на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Opinions differed, however, on the precise timetable that should be agreed for freezing and phasing out HCFCs. Вместе с тем мнения разошлись относительно точного графика, который следует согласовать в отношении замораживания и поэтапного отказа от ГХФУ.
That decision, however, also anticipates ambitions and needs for the future. Вместе с тем в этом решении предусмотрено также решение более обширных задач и удовлетворение повышенных требований в будущем.
Toolkit expert meetings should be open to observers; however, the total number of meeting participants should not exceed 35. Совещания экспертов по Набору инструментальных средств должны быть открыты для наблюдателей; вместе с тем общее число участников совещания не должно превышать 35.
The financial requirements have, however, been updated to reflect current rates as well as a modified funding period. Вместе с тем в изложение финансовых потребностей были внесены изменения в соответствии с текущими расценками, а также измененным финансовым периодом.
An examination of a sample of business cases indicated, however, that the detail provided may not have been sufficient. Вместе с тем изучение выборки рабочих моделей показало, что предоставленной информации может быть недостаточно.
The Board, however, is concerned that the appropriate funding for end-of-service liabilities has not yet been provided. Вместе с тем комиссия озабочена по поводу того, что еще не обеспечено надлежащее финансирование обязательств в связи с прекращением службы.
Most small coastal and freshwater cetaceans, however, are moving closer to extinction. Вместе с тем большинство малых прибрежных и пресноводных китообразных приближаются к грани исчезновения.
Evidence from different continents shows, however, that GVC upgrading in its different forms is neither easy nor automatic. Вместе с тем опыт различных стран свидетельствует о том, что улучшение ГПСЦ разными способами не является простым или автоматическим процессом.
The Committee does not, however, believe that all the 28 positions for United Nations Volunteers are required. Вместе с тем Комитет считает, что нет необходимости в учреждении всех 28 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций.
Many developing countries, however, are ill equipped to take advantage of the opportunities provided by trade. Вместе с тем многие развивающиеся страны не обладают надлежащим инструментарием, чтобы воспользоваться возможностями, которые открывает торговля.
The declaration does not, however, define what is meant by irregular forces or armed bands. Вместе с тем в Декларации нет определения того, что подразумевается под «иррегулярными силами или вооруженными бандами».
The lack of trust among the parties might, however, further delay the signing and smooth implementation of the Final Peace Agreement. Вместе с тем отсутствие доверия между сторонами может привести к дополнительной задержке с подписанием и беспрепятственным осуществлением Заключительного мирного соглашения.
A number of delegations, however, highlighted that this issue cannot be narrowed down to a peace and security issue. Вместе с тем целый ряд делегаций подчеркнули, что данный вопрос не может сводиться к вопросу мира и безопасности.
These unforeseen developments require, however, adjustment of the terms of office of some judges. Вместе с тем эти непредвиденные события потребовали изменения сроков полномочий нескольких судей.
The intense planning process adopted has, however, slowed project approval process. Вместе с тем сосредоточение усилий на планировании привело к замедлению процесса утверждения проектов.
Questions remain, however, about the effectiveness of the compacts and plans in achieving accountability and success in meeting Secretariat human resources management goals. Вместе с тем сохраняются вопросы относительно эффективности этих договоров и планов в деле обеспечения подотчетности и успеха в достижении целей Секретариата в сфере управления людскими ресурсами.
The Special Rapporteur, however, has sole responsibility for the draft and final version of the Guidelines. Вместе с тем Специальный докладчик несет исключительную ответственность за этот проект и окончательный текст «руководящих принципов».
It requires, however, further support. Вместе с тем он нуждается в дополнительной поддержке.