Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
The Committee however regrets the lack of information about the regulations which apply to this form of alternative care. Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии информации о нормативных положениях, которые применяются в отношении данной формы альтернативного ухода.
The Committee is however concerned that a comprehensive returns strategy has not been adopted or implemented. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что в стране не разработана и не осуществляется комплексная стратегия возвращения.
Various programme modalities and practices, however, can have a negative effect on the capacity development of national partners. Вместе с тем принципы и методика различных программ могут иметь негативное воздействие на развитие потенциала национальных партнеров.
UNDP does not, however, always integrate the development of the capacity of national partners and institutions in these programmes. Вместе с тем ПРООН не всегда включает в эти программы компонент укрепления потенциала национальных партнеров и институтов.
The Committee however remains concerned that free primary education is still not guaranteed for all children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что бесплатное начальное образование по-прежнему не гарантировано для всех детей.
This indicates, however, that with some further efforts the 2010 target may be within reach. Вместе с тем данное положение показывает, что при определенных дополнительных усилиях цель 2010 года может быть вполне достигнута.
Progress, however, has been uneven across regions and within countries. Вместе с тем прогресс в регионах и странах был неравномерен.
Access to formal financial services for women remained, however, very inadequate in most regions. Вместе с тем в большинстве регионов доступ к официальным финансовым услугам для женщин по-прежнему весьма недостаточен.
This target was, however, not met. Вместе с тем этот срок выдержан не был.
There is, however, limited information available on the extent and outcomes of such efforts. Вместе с тем о масштабе и результатах такой деятельности имеется лишь ограниченная информация.
Since 2005, some important milestones have, however, been achieved. Вместе с тем за период, истекший после 2005 года, были достигнуты некоторые важные вехи.
It is, however, not found to be sufficiently consultative by some members. Вместе с тем, по мнению некоторых членов, она не проводила достаточно широких консультаций.
There are, however, a number of problems in this area. Вместе с тем имеется и соответствующие проблемы в данной отрасли.
Paragraph 4, however, refers to the distinguishing marks and not to requirements regarding certificates of compliance. Вместе с тем пункт 4 касается опознавательных буквенных обозначений и надписей, а не требований относительно свидетельств о соответствии.
For reasons of efficiency, the 'identification message' should, however, be as short and simple as possible. Вместе с тем по соображениям эффективности следует добиваться максимальной краткости и простоты "идентификационного сообщения".
The Board is aware, however, that further simplification of the CDM requirements is necessary in the next year and beyond. Вместе с тем Совет понимает необходимость дальнейшего упрощения требований МЧР в следующем году и в будущем.
Many Parties, however, reported a problem with data accessibility and availability. Вместе с тем многие Стороны сообщили о проблеме доступности и наличия данных.
It should however be noted that most recommendations are directed towards, or are related to, an audit/oversight committee. Вместе с тем следует отметить, что большинство рекомендаций адресованы ревизионным/надзорным комитетам или связаны с ними.
Without exercises however, an organization cannot say whether its BCM capability is reliable. Вместе с тем без таких рабочих мероприятий организация не может утверждать, что ее потенциал в области ОБФ является надежным.
The contacts at the level of BCM managers, however, are loose. Вместе с тем контакты на уровне руководителей, отвечающих за ОБФ, не носят системного характера.
There has, however, been progress in the legal protection of children. Вместе с тем в области судебной защиты детей были достигнуты значительные организационные результаты.
The parties, however, may wish to adopt decisions that might require increased funding. Вместе с тем Стороны, возможно, пожелают принять решения, которые могут потребовать увеличения финансирования.
These activities must, however, be organized, streamlined and programmed. Вместе с тем, эти мероприятия должны быть организованы, упорядочены и спланированы.
One representative, however, expressed concern over the slow process for adding new chemicals to the review procedure. Вместе с тем один представитель выразил обеспокоенность медленными темпами добавления новых химических веществ для процедуры обзора.
What has been clear, however, is that double taxation of the same profits can result from their application. Вместе с тем очевидно, что результатом их применения может стать двойное налогообложение одной и той же прибыли.