No matter how you feel about me, our child needs a father. |
Неважно, что ты думаешь обо мне, нашему ребенку нужен отец. |
Complain about how we're in your way, invading your annex. |
Ноешь, что мы путаемся под ногами, вторгаемся в твою пристройку. |
I'm not sure how it could get much worse. |
Даже не представляю, что может быть хуже. |
Yet I can prove to you how far they are from good religious men. |
А ведь я могу доказать вам, что они далеки от праведников. |
And for how he feels when you leave. |
И что он чувствует, когда тебя нет. |
I was asking because you're a teacher, but I realize how that could sound like something else. |
Я спрашиваю, потому что ты учитель, Но теперь я понимаю, что это могло прозвучать как-то по-другому. |
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds. |
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. |
So it didn't matter how I looked. |
Так что было не важно, как я выгляжу. |
And can't imagine how anyone even knew the map was there. |
И не представляю, как кто-то вообще мог знать, что карта была там. |
Dr. Crane, I just want to tell you how happy I am you're throwing Donny's bachelor party. |
Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни. |
So here's how I see this going down. |
Вот как я вижу, что произойдёт дальше. |
But Suzanne... she really knew how to give them what they wanted. |
Но Сьюзан... она знала, как дать им то, что они хотят. |
Well, I could teach you how to step. |
Что ж, я могу научить тебя стэпу. |
She's unpleasant when she's healthy, so I can only imagine how she looks like. |
Она заглядение, когда здорова, так что я могу только представлять как она выглядит сейчас. |
I read somewhere how nine out of ten Jimmys cheat. |
Я где-то прочитла, что девять из десяти Джимми постоянно изменяют. |
Said how Buckbeak was a good hippogriff, always cleaned his feathers. |
Сказал, что Клювокрыл был хорошим гиппогрифом, всёгда чистил свои перья. |
Well, if that's how you think it has to be. |
Что ж, если ты считаешь, что это необходимо. |
To believe that anyone, no matter how evil, can be redeemed, eventually. |
Верить, что любой, как бы зол он ни был, может получить искупление, рано или поздно. |
I just thought it was such kismet, how I found you. |
Просто я подумала, что сама судьба устроила так, чтобы я вас нашла. |
I can see how you'd hate to think that your little rescue project failed. |
Представляю, как противна вам одна лишь мысль о том, что ваша протеже облажалась. |
It was not clear how Japan could continue to insist that they had been abducted. |
Непонятно, как Япония может продолжать настаивать на том, что они были похищены. |
This shows how the ability to monitor progress related to nexus issues can significantly improve outcomes. |
Это говорит о том, что усиление контроля за прогрессом в учете проблем взаимосвязи приносит более значительные результаты. |
It was held that some of the individuals concerned know too little about how to assert their rights. |
Отмечалось, что некоторые лица знают слишком мало о том, как добиваться реализации своих прав. |
The situation was unsatisfactory, and the Committee should decide how to proceed. |
Данная ситуация является неудовлетворительной, и Комитет должен принять решение о том, что следует предпринять. |
It was difficult to understand how police officers responsible for unlawfully denying access to counsel could escape all punishment. |
Трудно понять, как могло случиться, что сотрудники полиции, виновные в незаконном отказе в праве на общение с адвокатом, остались безнаказанными. |