| No matter how you feel about me, our child needs a father. | Неважно, что ты думаешь обо мне, нашему ребенку нужен отец. |
| Complain about how we're in your way, invading your annex. | Ноешь, что мы путаемся под ногами, вторгаемся в твою пристройку. |
| I'm not sure how it could get much worse. | Даже не представляю, что может быть хуже. |
| Yet I can prove to you how far they are from good religious men. | А ведь я могу доказать вам, что они далеки от праведников. |
| And for how he feels when you leave. | И что он чувствует, когда тебя нет. |
| I was asking because you're a teacher, but I realize how that could sound like something else. | Я спрашиваю, потому что ты учитель, Но теперь я понимаю, что это могло прозвучать как-то по-другому. |
| I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds. | Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. |
| So it didn't matter how I looked. | Так что было не важно, как я выгляжу. |
| And can't imagine how anyone even knew the map was there. | И не представляю, как кто-то вообще мог знать, что карта была там. |
| Dr. Crane, I just want to tell you how happy I am you're throwing Donny's bachelor party. | Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни. |
| So here's how I see this going down. | Вот как я вижу, что произойдёт дальше. |
| But Suzanne... she really knew how to give them what they wanted. | Но Сьюзан... она знала, как дать им то, что они хотят. |
| Well, I could teach you how to step. | Что ж, я могу научить тебя стэпу. |
| She's unpleasant when she's healthy, so I can only imagine how she looks like. | Она заглядение, когда здорова, так что я могу только представлять как она выглядит сейчас. |
| I read somewhere how nine out of ten Jimmys cheat. | Я где-то прочитла, что девять из десяти Джимми постоянно изменяют. |
| Said how Buckbeak was a good hippogriff, always cleaned his feathers. | Сказал, что Клювокрыл был хорошим гиппогрифом, всёгда чистил свои перья. |
| Well, if that's how you think it has to be. | Что ж, если ты считаешь, что это необходимо. |
| To believe that anyone, no matter how evil, can be redeemed, eventually. | Верить, что любой, как бы зол он ни был, может получить искупление, рано или поздно. |
| I just thought it was such kismet, how I found you. | Просто я подумала, что сама судьба устроила так, чтобы я вас нашла. |
| I can see how you'd hate to think that your little rescue project failed. | Представляю, как противна вам одна лишь мысль о том, что ваша протеже облажалась. |
| It was not clear how Japan could continue to insist that they had been abducted. | Непонятно, как Япония может продолжать настаивать на том, что они были похищены. |
| This shows how the ability to monitor progress related to nexus issues can significantly improve outcomes. | Это говорит о том, что усиление контроля за прогрессом в учете проблем взаимосвязи приносит более значительные результаты. |
| It was held that some of the individuals concerned know too little about how to assert their rights. | Отмечалось, что некоторые лица знают слишком мало о том, как добиваться реализации своих прав. |
| The situation was unsatisfactory, and the Committee should decide how to proceed. | Данная ситуация является неудовлетворительной, и Комитет должен принять решение о том, что следует предпринять. |
| It was difficult to understand how police officers responsible for unlawfully denying access to counsel could escape all punishment. | Трудно понять, как могло случиться, что сотрудники полиции, виновные в незаконном отказе в праве на общение с адвокатом, остались безнаказанными. |