| I think it's inspiring how brave and proud you are. | Я думаю, что твои гордость и смелость- вдохновляют. |
| Is this how you respond to getting a golden ticket? | Так ты реагируешь на то, что получила "золотой билет"? |
| Yes, because it opened my eyes to how bad your writing can be. | Да, потому что это просветило меня какой плохой может быть твоя писанина. |
| Vincent Marsh gave me this job because he knew how to do his job. | Винсент Марш предложил мне эту работу потому что он знал, как выполнять свою. |
| I didn't realize how disappointed you were with me for not giving you a child. | Я и не подозревала, как тебя расстраивает то, что я не могу подарить тебе ребенка. |
| I guess it's just how I was raised. | Мне кажется, что именно так растили и меня. |
| She wanted us to see how you were doing. | Она хотела, что бы мы приехали посмотреть как ты тут. |
| He knew how to make you do things you never thought capable of. | Он знал, как заставить тебя делать то, что тебе казалось ты и не способен. |
| No one's saying how Carlito knew we were coming. | Никто не колится, как Карлито узнал, что мы едем. |
| Which is weird, seeing as how my daddy was a forklift. | Что странно, поскольку отец у меня был вильчатым подъемником. |
| That's saying yes, this is how it is. | Словно сказать да, вот что это. |
| I know exactly how you feel, Howard. | Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь, Говард. |
| I was just telling Emily how Arthur sent you to Albany as part of the advance team. | А я как раз говорю Эмили, что Артур послал тебя в Олбани на просачивание. |
| Jeff, you don't have any idea how I'm feeling. | Джеф, ты совершенно не представляешь, что я чувствую. |
| I can try to understand how you feel. | Могу попытаться понять, что ты чувствуешь. |
| I was wondering about the SOE and how she became a part of all that. | Я знаю об отделе спецопераций и что она была частью всего этого. |
| I tell others about stones because that's how I make a living. | Я много лет рассказывал людям о камнях, потому что зарабатывал этим на жизнь. |
| Don't ever let anyone tell you how to feel. | Не позволяй никому указывать, что ты должна чувствовать. |
| I'm really sorry about how things turned out between us. | Мне действительно жаль, что между нами все так сложилось. |
| We tell him that's how it'll be from now on. | Скажем ему, что с этого момента, всё так и будет. |
| No, I mean... just given how unpredictable everything's been. | Нет, я имею в виду... что все так непредсказуемо. |
| They're talking about how to get their American Union in, - it destroys Canadian, U.S. and Mexican sovereignty. | Они говорят о том как организовать свой Американский Союз, что должно уничтожить канадский, американский и мексиканский суверенитет. |
| And how to hide when you're doing dirt. | И как скрыть то, что ими занимаешься. |
| Ashley's been talking in class about how Mom and Dad don't live together. | Эшли рассказывала классу о том, что мама и папа не живут вместе. |
| I saw your paintings in the brochure and thought how charming they looked. | Я увидела ваши картины в каталоге и решила, что они выглядят очаровательно. |