| Well, they might have a problem signing anything seeing as how they're dead. | Им будет проблематично что-то подписать, учитывая, что они все мертвы. |
| I just told her how you won't call me back. | Я сказал ей, что ты мне не перезваниваешь. |
| Wait-wait-wait, how is that not amusing? | Погоди-ка, и ты говоришь, что это не смешно? |
| It's exactly how I feel. | Это именно то, что я чувствую. |
| Did I mention how sorry I am? | А я тебе говорил, что я прошу прощения? |
| I remember exactly how I felt. | Я точно помню, что я чувствовала. |
| All this stuff about how he's a good kid and just made a mistake. | И что-то еще о том, что он хороший мальчик и просто совершил ошибку. |
| I can't deny how it felt, smelt, tasted like... | Я не могу отрицать, что чувства, запахи, вкус напомнили мне... как я была счастлива в прошлом. |
| You could totally make money off how pretty you are. | Но могу признать, что ты очень симпатичная. |
| I don't get how you know it's false labor. | Я не поняла, как ты узнала, что это ложные схватки. |
| The next day, I realized how childish I was behaving. | На следующий день я поняла, что веду себя как ребенок. |
| Which is a great advantage because the guy can't see how scared Mac is. | Что очень круто, потому что люди не увидят, как Маку страшно. |
| I was just wondering how I got so lucky. | Я просто гадаю, как вышло, что мне так повезло. |
| I've told you how I feel. | Я говорила тебе о том что чувствую. |
| It was this article about how you can blow up a laptop's battery on command. | Это была статья о том, что можно взорвать батарею ноутбука по команде. |
| Then how do you know nobody knows me? | Тогда откуда вам известно, что меня никто не знает? |
| She's angry because that's how she sees me. | Она злится, потому что так она видит меня. |
| Because the unsub didn't realize how difficult it is to actually burn a human body. | Потому что неизвестный не осозновал, как тяжело сжечь человеческое тело. |
| how did I find such a big national secret? | потому что тебя интересует, как я вызнала такую огромную государственную тайну? |
| Thank you for enlightening me about how things are tougher for minorities. | Спасибо, что просветила меня о проблемах меньшинств. |
| I sympathize with how you feel... | Я понимаю, что вы чувствуете... |
| Let's hear how a woman's place is in the home. | Например, что место женщины у семейного очага. |
| I think I'll stick around and see how all this plays out. | Пожалуй, буду неподалеку и посмотрю, что из этого выйдет. |
| I feel a bit badly how we left it last time. | Я был огорчён, что мы так расстались в прошлый раз. |
| I like how the painting makes more than I do. | Мне нравится, что картина более важна, чем я. |