| People in the United States and Western Europe recognize how continuity in their democratic systems enhanced their prosperity. | Люди в Соединенных Штатах и Западной Европе осознают, что прочность их демократических систем усилила их процветание. |
| It is not difficult to see how European military co-operation outside NATO's framework has profound implications for the Atlantic partnership. | Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства. |
| It eliminates the requirement of proofreading, and concerns about how a text email may be interpreted. | Так же устраняет требования к ошибками, и опасения того что текст письма может быть неправильно истолкован. |
| I'm not so crazy about how exposed we are. | Мне не очень нравится, что мы здесь на виду. |
| Tell Sydney how I really feel about her. | Скажи Сидни, что я чувствую. |
| I'm scared I'll forget my little boy and how he made me feel. | Я боюсь, что забуду своего мальчика и как он заставлял меня чувствовать себя. |
| I'm glad we wasted ten minutes debating how to crash, and no one even noticed. | Я рада, что мы потратили 10 минут на то, чтобы обсудить как вломиться, хотя это даже никто не заметил. |
| She still believes I know women and how they operate and what it means to touch someone. | Она всё ещё верит, что я понимаю женщин, знаю, как с ними обращаться и что это значит быть трогательным. |
| You said that you knew how to help her. | Ты говорил, что знаешь, как помочь ей. |
| I don't think that you understand how it feels to finally be able to legally get married. | Не думаю, что вы понимаете, каково чувствовать возможность наконец законно жениться. |
| That's not how Gabby remembers it. | Это не то, что помнит Габби. |
| That's how I told my high school boyfriend I slept with his brother. | Вот как я сказала своему школьному бойфренду, что спала с его братом. |
| Or how they aided Batiatus in tethering me to this house. | Или что я забыл, как они помогли Батиату приковать меня к этому дому. |
| But let me be transparent about what Japan will actually support, and how. | Но позвольте мне быть транспарентным в том, что на самом деле Япония будет поддерживать, и как. |
| Above all, the scandal's impact will depend on how governments and citizens assess what News Corporation really is. | Прежде всего, последствия скандала будут зависеть от того, как правительства и граждане оценят то, что из себя действительно представляет «News Corporation». |
| To be sure, on issues arising from interstate military relations, understanding how to form alliances and balance power will remain crucial. | Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором. |
| Jo continues by saying how they have more in common than they first realized. | По мере их знакомства оказывается, что у них гораздо больше общего, чем можно было себе представить изначально. |
| I cannot seriously understand how they even manage to do it. | Я даже не понимаю, как я узнала, что у меня получится. |
| Tell her how pleased I am. | Скажи ей, что я очень рада. |
| And Robert is actually the very first example of how constraints can boost creativity. | Именно Робер стал моим первым примером того, как ограничения помогают творчеству, потому что он - самый занятой человек на земле. |
| I saw how this had beaten them down. | Я видела, что они были сломлены. |
| So this is how they come out close to the end. | Вот что получилось ближе к концу. |
| Actually, Kev, I was thinking how I've never seen your house. | На самом деле, Кев, я подумала, что никогда не была у тебя дома. |
| Excuse my hands but this is how it is. | Извините, руки испачкались, но что поделать. |
| But there's been a lot of debate in Tunisia about how to handle this kind of problem. | В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой. |