| I thought you said you knew how to start a fire. | Я думал что ты говорил что знаешь как начать стрелять. |
| Because she learned how to love... when she was a little girl. | Потому что ее научили как любить... когда она была еще маленькой. |
| I'm not sure how to qualify what I see in descriptive terms. | Я не уверена, как описать то, что я вижу, в правильных терминах. |
| I also have the sad duty of telling you how les passed. | Мне тоже грустно от того, что я рассказываю вам о произошедшем. |
| It's how you feel about what you're playing. | Дело в том, что ты чувствуешь когда играешь. |
| I know that because he told me how uncomfortable he was with the situation. | Я знаю об этом, потому, что он докладывал мне, как неудобно он себя чувствует в такой ситуации. |
| You know I'm only concerned with how you're doing. | Ты знаешь, что я всего лишь забочусь о тебе. |
| So that you could finally stop hiding how you really feel. | Ты мог бы прекратить скрывать то, что ты действительно чувствуешь. |
| She explained how she let Mr. Bardo use her car. | Она сказала мне, что позволила мистеру Бардо взять свою машину. |
| She said he was surprisingly down-to-earth, which is ironic, considering how tall he is. | Она говорила, что он очень приземленный. Забавно, учитывая его рост... |
| That does not explain how you had the idea of spending your vacation here. | Это не объясняет того факта, что ты решил провести здесь каникулы. |
| This kid only knows how to flirt... | Только и знаешь, что хвостом вертеть... |
| The riddle of how you knew where your sister was buried. | Загадка то, что вы знали где была похоронена ваша сестра. |
| He knows exactly how my father felt about me. | Он точно знает, что думал обо мне отец. |
| So tell me again how you don't know who this is. | Итак, скажите мне снова, что вы не знаете, кто это. |
| I have no idea how to respond to that. | Даже не знаю, что на это ответить. |
| But you couldn't have known how it would react. | Но ты не могла знать, во что это выльется. |
| I kept it to remind me of how close I came to losing you. | Она напомнила мне, что однажды я тебя чуть не потеряла. |
| So you see how the characters end up in the story. | Так что видите персонажей в конце их истории. |
| You knew what was right then, how people should live. | Тогда ты знал, что правильно и как надо жить. |
| I'd ask how you escaped, but I guess that's pretty obvious. | Я спросил бы как ты сбежала, но я предполагаю, что это довольно очевидно. |
| I'm thinking... how I'm going to tell you that you smell of BO. | Я думаю... какими словами сказать тебе, что от тебя пахнет потом. |
| Right, you're always being reminded about how sick you were. | Слушай, тебе всегда напоминают о том, что ты была больна. |
| That there comes a time, Time Lord, when every lonely little boy must learn how to dance. | То, что приходит время, Повелитель Времени, когда каждый одинокий мальчик должен учиться танцевать. |
| That's how I knew she was a human form. | Так я понял, что она - человек. |