Maybe we can find out how they communicate with the master. |
Возможно нам удастся выяснить, как они связываются с тем, что ими управляет и отключить это. |
And how she thought Rafael probably turned Michael in. |
И как она подумала, что Рафаэль втянул Майкла в это. |
Ms. MEDINA QUIROGA said she remained uncertain as to how Brazilian anti-discrimination legislation functioned. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она по-прежнему не имеет четкого представления о том, каким образом действует антидискриминационное законодательство. |
The Security Council was divided as to how to proceed. |
В Совете Безопасности не было единого мнения в отношении того, что делать дальше. |
Tell them how we loved all that was beautiful. |
Скажи им, как мы любили все, что было красивым. |
Both clearly show how the Council could have prevented what happened. |
Оба доклада четко показывают, как Совет мог предотвратить то, что произошло. |
He would also welcome information about how individuals or groups could file complaints about racial discrimination. |
Он также считает, что было бы полезно представить информацию о том, каким образом отдельные лица или группы могут обращаться с жалобами по поводу расовой дискриминации. |
I think I said earlier how important that was. |
Я думаю, что я уже подчеркивал ранее, насколько важным являлся этот аспект. |
Defenders have also reported receiving contradictory and ever-changing instructions from different State organs on how to register. |
Правозащитники сообщили также о том, что они получают от различных государственных органов противоречащие друг другу и постоянно меняющиеся инструкции относительно процедуры регистрации. |
We wonder how this process can be reversed. |
Мы хотим знать, что можно сделать для того, чтобы обратить вспять этот процесс. |
She suggested that Parties might need guidance on how to overcome the problems. |
Она высказала мысль, что Стороны, возможно, нуждаются в руководящих указаниях относительно способов их преодоления этих проблем. |
He wondered how young people in a less privileged situation must feel. |
Он задается вопросом о том, что должны чувствовать молодые люди в странах с менее благоприятными условиями. |
The presentations are expected to consider how existing statistics inform on policy issues. |
Ожидается, что сообщения будут посвящены анализу того, каким образом существующая статистика позволяет получать информацию по политическим вопросам. |
One delegation explained how it reached its conclusion that "effective verification" is impossible. |
Одна делегация разъяснила, как она пришла к своему выводу о том, что "эффективная проверка" невозможна. |
I love how you said you're thinking. |
Забавно. Люблю, как ты говоришь, что думаешь. |
Watch how she breaks down courtroom footage. |
Теперь посмотрим, что она скажет о съемке из зала суда. |
I love how certain things about New York never change. |
Мне нравится видеть, что определённые вещи в Нью-Йорке никогда не меняются. |
See how she feels about him then. |
Посмотрим, что она тогда будет к нему чувствовать. |
Just how Cassandra's being crazy... |
Просто о том, что Кассандра сошла с ума... |
They saw how ill-equipped we were. |
Они видели, что мы не готовы защищаться. |
Feel how your raft is shaking. |
Ты же чувствуешь, что плот ходит ходуном. |
Nobody cares how you really feel. |
Всем плевать на то, что ты чувствуешь на самом деле. |
Charlie actually just showed me how to use this. |
Вообще-то, Чарли только что показал мне, как им пользоваться. |
Because you couldn't stop talking about how great Bill looked. |
Потому что ты никак не могла перестать говорить о том, как великолепно выглядит Билл. |
On how none of the authentic pagan rituals survived. |
О том, что только у славян не сохранилось ни одного ёбаного аутентичного дохристианского ритуала. |