I wonder how my father will see it. |
Интересно, что мой отец скажет на это. |
I like how mean you are. |
Мне нравится что ты так жесток. |
Have you forgotten how Arthur killed your husband? |
Разве ты забыла, что Артур убил твоего мужа? |
It's how the American people don't want to make the slightest sacrifice. |
То, что американцы не желают ничем пожертвовать. |
Well, here is how I feel. |
Итак, вот что я чувстую. |
Well, I made it pretty clear how I felt about his offer. |
Я достаточно ясно дала понять, что я думаю по поводу его предложения. |
I don't see how this surgery changes that. |
Я не думаю, что эта операция может что-то изменить. |
Bet she never told you how to break the Trenzalore force-field, though. |
Но спорю, что она никогда не говорила вам, как взломать защитное поле Трензалора. |
Learn how this works, 'cause you're driving the rest of us crazy. |
Пойми, как это работает, потому что ты сводишь остальных с ума. |
And so I did the only thing I knew how to. |
А я сделал то единственное, что сумел. |
There's a lot of chatter about how his puzzles have been different lately. |
Очень много говорят о том, что его кроссворды стали другими. |
It explains how Spencer psychically figured out that it was you. |
В ней ты объяснишь, как Спенсер с помощью ясновидения узнал, что это ты... |
We got so good at being apart, we forgot how to be together. |
Нам стало так хорошо поразнь что мы забыли как это- жить вместе. |
I don't remember what or how I answered him. |
Не помню, что и как ему отвечал... |
But how did you even know that this was my... |
Как ты вообще узнала, что это мой... |
So I just want you to know I understand how difficult it is. |
Я просто хочу сказать, что понимаю, как тяжело вам. |
Rutledge says they've discovered information of how best to exploit the Horseman's weaknesses. |
Ратлидж говорит, что они нашли информацию о том, как лучше использовать слабые места Всадника. |
And how sweet of the two of you to bring it in for me. |
И как мило что вы двое принесли его для меня. |
'I had no idea it was about how happy they were, in themselves. |
Я понятия не имел, что это о том, как можно быть счастливым, самому по себе. |
He heard all the stories about how haunted it was. |
Он слышал все эти истории, что там часто являются призраки. |
I understand how being in a tight space can stress anyone out. |
Я понимаю, что узкое пространство на любого давит. |
Or how about when I was 10? |
Или что насчет того, когда мне было 10? |
Please, make him understand how carefully I've thought this through. |
Пожалуйста, дай ему понять, что я тщательно все обдумал. |
That's what Barbie was doing for Sam, and look how that turned out. |
Именно это Барби и хотел сделать для Сэма, и посмотри, что из этого вышло. |
Gives you an idea how we feel about you. |
Теперь ты понимаешь, что мы к тебе чувствуем. |