Примеры в контексте "How - Что"

Примеры: How - Что
I marvel how you could agree to the proposal. Меня удивляет, что ты смог согласиться на этот договор.
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. «Я понимаю что ты чувствуешь, Хироши», - говорит Майк.
She told me how it was wrong to steal. Она объяснила мне, что воровать - нехорошо.
She brags about how well she can cook. Она хвастается, что хорошо готовит.
Instead, the focus should be on how they were addressed at national level. Вместо этого основное внимание следовало бы уделить вопросу о том, что делается для достижения этих целей на национальном уровне.
One representative said that the key question was how best to ensure the mutual supportiveness of the two agreements. Один представитель отметил, что ключевой вопрос заключается в том, как лучше обеспечить взаимоукрепляющий характер двух договорно-правовых документов.
One representative said that the success of the Montreal Protocol epitomized how collective action address global problems. Один представитель заявил, что успех Монреальского протокола является олицетворением коллективных действий по решению глобальных проблем.
Increasing prevalence of antimicrobial resistance shows how the emission of antibiotics into the environment may have direct negative health consequences for human and veterinary health. Рост встречаемости противомикробной резистентности свидетельствует о том, что выбросы антибиотиков в окружающую среду могут иметь прямые отрицательные последствия для здоровья как человека, так и животных.
When asked how to do it, he said he didn't know. Когда его спросили, как это сделать, он сказал, что не знает.
I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. Сомневаюсь, что Том когда-нибудь научится правильно говорить по-французски.
Tom says he wants to learn how to fly an airplane. Том говорит, что хочет научиться летать на самолете.
I don't think that Tom realizes how rude he's being. Я не думаю, что Том понимает, насколько он груб.
The meeting is expected to lead to a number of insights and recommendations on how to accelerate progress in these areas. Ожидается, что на этом заседании будет сделан ряд выводов и вынесены рекомендации об ускорении прогресса в этих областях.
He reported that LDCs have learned how to integrate climate change and NAPAs into national programmes and development plans. Он сообщил, что НРС научились интегрировать проблематику изменения климата и НПДА в национальные программы и планы развития.
Many recognized that sustainability must be part of how companies relate to stakeholders, plan and execute their business strategies and create long-term competitive advantages. Многие отметили, что устойчивое развитие должно являться одним из принципов, с учетом которых компании выстраивают взаимоотношения с заинтересованными сторонами, разрабатывают и осуществляют стратегии работы и обеспечивают долгосрочные конкурентные преимущества.
what actually constitutes progress on nuclear disarmament and how it should be assessed. что на самом деле представляет собой прогресс в области ядерного разоружения и как его следует оценивать.
She said that in this context human rights should determine how we live together as one human family. Она отметила, что в этом контексте права человека должны определять то, каким образом мы могли бы жить вместе как единая человеческая семья.
Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность.
Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. Некоторые коренные народы не верят в то, что благодаря Декларации можно будет решить насущные вопросы, характерные для повседневной жизни общин коренных народов.
It was observed that the challenge lies in how to operationalize these principles. Было отмечено, что сложность заключается в том, как эти принципы реализовать.
The award did not explain how the arbitral tribunal had jurisdiction to make any order against the Australian Company. В арбитражном решении не пояснялось, что давало третейскому суду право на вынесение приказов в отношении австралийской компании.
She would like to hear how other countries were working to ensure that their communications networks were accessible. Оратору было бы интересно узнать, что предпринимают другие страны в целях обеспечения доступности для инвалидов своих коммуникационных сетей.
Figure 8 illustrates how services related to procurement, project management and infrastructure: represent around 80 per cent of the UNOPS portfolio. На диаграмме 8 показано, что услуги, связанные с закупками, управлением проектами и созданием инфраструктуры, составляют около 80 процентов портфеля услуг ЮНОПС.
He explained how, when certain enabling conditions are in place, these myths can be dispelled. Выступающий разъяснил, что при наличии определенных благоприятных условий эти мифы могут развеяться.
He underscored how important that was for efforts to make the Convention universal. Он подчеркивает, что это имеет важное значение для усилий по обеспечению универсальности Конвенции.