| Look, it's lonely out here, so you'd better learn how to talk with me. | Слушай, тут довольно одиноко, так что тебе лучше научиться разговаривать со мной. |
| Addison's always talking about how, with Charlotte's practice opening, we need to expand our community outreach and raise our profile. | Эддисон всегда говорит о том, что с открытием практики Шарлотты нам нужно расширять программы поддержки, чтобы подняться в рейтинге. |
| I thought however it was how it was decorated. | Не знаю, решил, что как бы это ни было оформлено пусть так и будет. |
| Because that's how you solve problems, you lock them away. | Потому что так ты решаешь проблемы, ты запираешь их. |
| I won't pretend I wasn't unsettled when I saw how Jemima loved you. | Не буду врать, что не расстроился, увидев, как Джемайма вас любила. |
| I thought you said you knew how to do this. | Ты же сказала, что знаешь, как это делать. |
| Can I just say how excited I am to have this job. | Хочу только сказать, что очень рада этой работе. |
| That's how I knew your mom was staying at the motel. | Вот как я узнал, что твоя мама останавливалась в мотеле. |
| Because I don't see how we're going - to continue to work together. | Потому что я не вижу, как мы будем дальше работать вместе. |
| It's like how everybody thinks that they have good taste. | Точно так же все думают, что у них хороший вкус. |
| All sort of studies talk about how family dinner's like superglue. | Все говорят, что семейный ужин типа как суперклей. |
| Funny how that mission went sideways. | Странно, что та операция так закончилась. |
| And I was thinking how Kuba... doesn't... have a bike. | И я вспомнил, что у Якуба нет велосипеда. |
| Ironic, seeing as how she spent her entire life in front of cameras. | Какая ирония, учитывая, что она провела всю свою жизнь под прицелом камер. |
| Just enough to get up the courage to tell you how I feel about you. | Только чтобы набраться смелости и сказать, что я к тебе чувствую. |
| I was just wondering how you'd feel if I went out with Bill. | Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом. |
| I think that's how you like it. | Думаю, это то, что вы любите. |
| We should not forget this, how this happens precisely when father has a seizure. | Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ. |
| Do not tell me how I feel. | Не надо мне говорить, что я чувствую. |
| That thing we discussed before, about how you needed a second. | Мы это уже обсуждали, что тебе нужен заместитель. |
| He took advantage of how angry I was when you wouldn't come out of that cave. | Он воспользовался тем, что я разозлилась, когда ты не вышел из пещеры. |
| We were just talking, and she mentioned how you're buying your shoes now at Botticelli's. | Мы просто разговаривали, и она упомянула что теперь ты покупаешь свои туфли у Ботичелли. |
| In the end you even forget how ordinary people live their lives. | Так что в конце концов забываешь, как живут нормальные люди. |
| Punishment is how we built everything we have. | Наказаниями мы построили то, что имеем. |
| I didn't know that's how we measured success. | Не знал, что так измеряется успех. |