I've forgotten how... how to be at peace, I suppose. |
Неверное, я уже забыл, что... что такое состояние покоя. |
You won't tell me how you feel, and Angela tells me how I should feel. |
Ты не хочешь сказать мне, что ты чувствуешь. и Анжела сказала мне что я должен чувствовать. |
He says how you always looked up to him and relied on him to make the decision how maybe you used that as an excuse. |
Он говорит, что ты всегда смотрел на него и полагался на него в принятии решений что возможно использовал его в качестве оправдания. |
Joel, how come you never ask how I'm feeling, man? |
Джоэл, а чего ты меня никогда не спросишь, что я чувствую? |
Kept telling me how smart dolphins are, how the military trains them to attack warships, crazy stuff like that. |
Продолжал говорить мне, как они умны, что военные тренировали их, чтобы нападать на военные лодки, и прочее безумие в том же духе. |
Father O'Connor told me about how you lost your mother to cancer... how your sister committed suicide... that your father was a criminal. |
Отец О'Коннор рассказал мне, как ты потерял свою маму из-за рака... как твоя сестра совершила самоубийство... что твой отец был уголовником. |
You have no idea of what has happened here... how I found my true calling how the Borg found something to believe in. |
До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить. |
OK, before I begin, I just want to reiterate how sorry I am about how things ended last time. |
Перед тем, как я начну, хочу ещё раз сказать, что сожалею о том, как всё закончилось. |
Swanning around the place dropping hints about how rich he is, how reforming The Crystal Kiss isn't about money. |
Бродит вокруг, бросает намеки о своем богатстве, что возрождает "Хрустальный поцелуй" не из-за денег. |
We have 300 other justices watching us to see how we treat this judge who's being targeted, potentially because of how he presided over another case. |
300 других судьей наблюдают за тем, как мы наказываем судью, который попал "под прицел", вероятно потому, что вел другое дело. |
The one about how special I am and how we'll always be friends? |
Про то, какая я особенная, и что мы навсегда останемся друзьями? |
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen... |
То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного... |
Well, that's not how I feel, and it's clearly not how other people view me. |
Я сейчас этого не чувствую, и очевидно, что другие меня так не воспринимают. |
So, all the ideas about how to transform through design - old quarries and open universities and botanic garden - all of it's related to how we teach the children. |
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей. |
He told me they reminded him of how far we had come, and how hard we'd worked. |
Он сказал мне, что они напомнили ему о том, как многое мы смогли бы, и как сильно мы бы работали. |
For us, the story's how TT tried to tell us what to do and how we refused. |
Для нас это история о том, как ПТ пытался указывать нам что делать и как мы отказались. |
But what I can't comprehend is how is how I didn't realize that absolutely everything around me was false. |
Но вот чего я никак не могу понять, так это как я не видел, что абсолютно всё, что меня окружает, было ненастоящим. |
Well, I told them all about you, how you're like this golden girl and everything, how you get good grades. |
Я рассказывала им про тебя, какая ты умная и замечательная, и все такое, что у тебя отличная успеваемость. |
Why he was killed, why he was holding the book, and how, finally, how Charlie was murdered. |
За что его убили, почему у него в руках была эта книга, и наконец, как Чарли был убит. |
It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. |
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. |
He made me see how beautiful the world is, how life could be good again, maybe even better than it was before. |
Он показал мне, что мир прекрасен, что жизнь снова наладится, что мы заживем еще лучше, чем прежде. |
I would tell him how angry you are, how devastated you are, possibly both... maybe cry. |
Надо сказать ему, что ты очень сердита, в отчаянии, и, может, всплакнуть. |
Do... do you remember how hung up I was on Cate and how I never thought... |
Разве ты не помнишь, как я был помешан на Кейт, и что я даже не думал... |
That's how I knew he was moving back into Kentucky, and that's how I knew to put you on to his realtor. |
Так я и узнала, что он возвращается в Кентукки, и так смогла дать тебе наводку на его риэлтора. |
Yes, how I was upset that Lewis got the drop on me, how I should've reached for my gun. |
Да, как я переживала, что Льюис нападёт на меня, как я должна была достать пистолет. |