| I mean, that's how Bunny Connors got chlamydia. | Думаю, что именно так Банни Коннорс получила хламидию. |
| That's how you ought to know I didn't kill him. | Поэтому и должно быть ясно, что я его не убивал. |
| The funny thing about this whole situation is no one knows how good you really are. | А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле. |
| They told me he knew exactly how to cut me. | Они сказали мне, что он знал как делать надрез. |
| That's how Francis ended up consuming more poison than anyone else. | Вот как оказалось, что Франсису досталось больше яда, чем всем остальным. |
| I'll tell you how it happened. | Я расскажу вам, что случилось. |
| Don't remember... how I felt. | Не помню... что я чувствовал. |
| That how they didn't pass Borenshult till after midnight. | Так что они прошли шлюзы только после полуночи. |
| You make a big show of how you would never cross into my area without my permission. | Ты выставляешь напоказ, что никогда бы не вторгся ко мне без моего разрешения. |
| Taught me how to look out for something else besides just myself. | Учил меня, что нужно заботиться не только о себе. |
| The cobbler laughed and told him how things actually were. | Сапожник засмеялся и объяснил, что происходит на самом деле. |
| I want to hear how your thing turns out with Wikipedia. | Я хочу услышать что у тебя всё срослось с Википедией. |
| Now your husband starts resenting how busy you are. | Ваш муж начинает возмущаться, что вы не уделяете ему время. |
| We cannot prove Mr Harrogate is innocent unless we can show how someone else got into the vault. | Мы не можем доказать, что мистер Харрогейт невиновен, пока не покажем, как кто-то другой мог пробраться в хранилище. |
| Tell us all how Jin Liao is. | Пусть расскажет нам, что с Джин Лиао. |
| So how are you doing, fellas. | Ну что, здравствуйте, парни. |
| It's the same answer for how I tracked you down. | Ответ тот же, что и на вопрос, как я нашла вас. |
| Gabrielle could see what this gesture had cost Carlos, so she responded the only way she knew how. | Габриель могла видеть, во сколько этот жест обошелся Карлосу, так что она ответила единственным известным ей способом. |
| So from now on, remotely is how we will interact. | Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии. |
| And how come dead people always talk such tedious drivel? | И как получилось, что мертвые люди всегда говорят такую скучную чепуху? |
| He's quite curious how you found this facility and knew we would be here. | Он очень хочет знать, как вы нашли это сооружение и узнали, что он будет здесь. |
| That is how you know that the sun is cool. | Так ты понимаешь, что солнце крутое. |
| Let's just say I got a snoot full Of how things really work up there. | Давай просто скажем, что я полный профан как действительно там работают. |
| The only thing I'm worried about is how big the margin of Lavon's victory will be. | Единственное, что меня беспокоит, это с насколько большой разницей победит Левон. |
| I know that's not how you raised me. | Я знаю, что это не то, как ты меня воспитывал. |