I was very straightforward about how I felt, about how important it is to me, how sorry I am to miss your game. |
Я была очень откровенна в своих чувствах о том, как это для меня важно, как мне жаль, что я пропускаю твою игру. |
No matter how surreal it got, no matter how the rules broke down... I knew how to handle it. |
Неважно насколько это было нереально, неважно, что были нарушены правила, я знал как с этим смириться. |
The moderator then leads the group in discussion, drawing out valuable information on how respondents react to questions, how they interpret them and how they respond to instructions. |
Затем руководитель дискуссии начинает обсуждать с этой группой различные вопросы, что дает ценную информацию относительно того, как респонденты реагируют на задаваемые им вопросы, как они толкуют их и как они выполняют инструкции. |
His delegation believed that the Agency's long-term financial challenges required a structural change in terms of how the Agency was funded; how it operated; and how it cooperated with other stakeholders and partners. |
Его делегация считает, что долгосрочные финансовые проблемы Агентства требуют структурных преобразований, касающихся порядка финансирования БАПОР, методов его работы и форм сотрудничества с заинтересованными субъектами и донорами. |
What I like is how hard the edges are, how sharp. |
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые. |
Then we compare notes and decide how you proceed. |
Затем мы сравним наши впечатления, и решим, что вам делать. |
Funny how that slipped your mind. |
Интересно, что это вылетело у вас из головы. |
Look, I understand how you must be feeling. |
Слушай, я понимаю, что ты, должно быть, чувствуешь. |
I would tell that someone how you really feel. |
Я бы сказала этому человеку, что ты на самом деле чувствуешь. |
Not sure how that makes me feel. |
Трудно сказать, что я чувствую по этому поводу. |
Everyone's watching how this plays out. |
Все будут наблюдать за тем, что из этого выйдет. |
At least imagine how it could be true. |
Или хотя бы представьте, что это могло бы быть правдой. |
Look, Zoe, just express how you feel. |
Послушай, Зои, просто скажи то, что ты чувствуешь. |
But I can not detect how everything seemed different. |
Но я не могла избежать мысли, что теперь все ощущается по-другому. |
We think bacteria made the rules for how multicellular organization works. |
Мы думаем, что бактерии создали правила того, как работает многоклеточная система. |
Think about how your brother feels. |
Подумай о том, что чувствует твой брат. |
Because I knew how important it was to you. |
Потому что я знал, как важно это было для тебя. |
That's how you knew Sylvan had proof. |
Вот как ты узнал, что у Сильвана есть доказательства. |
Well, you saw how George looked. |
Что ж, вы видели, как Джордж выглядит. |
Nobody could work out exactly how it happened. |
Никто так и не смог понять, что именно произошло. |
This is how he treats his so-called friends who betray him. |
Так он обращается с так называемыми "друзьями", что предали его. |
I think that I love how big your heart is. |
Я думаю, что мне нравится, насколько у тебя большое сердце. |
That's how I would feel supported. |
Так бы я почувствовал, что обо мне заботятся. |
Brick never mentioned how funny you are. |
Брик никогда не упоминал о том, что вы такая. |
People underestimate how important that is. |
Я думаю, что люди недооценивают, насколько это важно. |