Примеры в контексте "How - Что"

Примеры: How - Что
I can feel how you are pinned. Я знаю, что Вы сейчас испытываете.
Telling you the truth would mean telling Janice how it affects me. Скажи я вам правду Джанис бы узнала, что это вредит мне.
Something about how it was her cab first. Что насчет того, что это её такси.
I recently lost a grandparent myself so I really know exactly how you feel. Я недавно сама потеряла бабушку так что я действительно понимаю что ты чувствуешь.
You'd be surprised how far some people would go to get rid of someone like Deucalion. Ты удивишься, на что готовы пойти некоторые люди, чтобы избавиться от кого-то вроде Девкалиона.
I basically started a prison riot so I could prove to everyone how altruistic I am. Я фактически устроила в тюрьме бунт, чтобы доказать всем, что я альтруист.
The only question is how deep those lies go. Вопрос в том, что ещё он скрывает.
Now... how shall we plead? А теперь... что мы ответим на обвинения?
That's how you spend your money - on dames. Вот на что ты тратишь деньги.
Explain to me how Aylee's death made you decide you couldn't marry me. Объясни мне, как смерть Эйли заставила тебя решить, что ты не можешь выйти за меня.
With the twins learning how to walk, chaos reigns at the Jeffords household. Учитывая, что близняшки учатся ходить, дом Джеффордсов во власти хаоса.
Let's see how that city council position works out for you. Посмотрим, что будет с твоим местом в городском совете.
But it doesn't matter because I have forgotten how to dance. Но это неважно потому что я уже забыл, как танцевать.
I can't tell you how excited I am to be here. Знаете я даже не могу сказать как у меня захватывает дух от того что я здесь.
The belief was that the ancient druids knew how to shape-shift. Верил, что древние друиды знают, как менять обличие.
Look how chilled I am about the whole daddy thing... Видишь, как я спокойна насчет того, что ты папочка.
You must wonder how I lost sight of the horrors happening under my own nose. Ты, наверное, удивляешься, как я мог не заметить все те ужасы, что происходили у меня перед носом.
Okay, I know we should figure out how to fix this. Так, я знаю, что нам нужно придумать, как это исправить.
I never realised how lucky my family was to be spared a nightmare like that. Я никогда не осознавала, как повезло моей семье, что её не коснулся подобный кошмар.
I'm not clear on how this works. что я... я не очень уверен насчет того, как эти вещи работают.
I was talking about how you're feeling about Mike. А о том, что ты думаешь по поводу Майка.
Hearing how Garrett settled into his tiny, windowless, permanent home might actually cheer me up. Услышать, что Гаррет обосновался в крошечной комнатке без окон навсегда будет весьма приятно.
I was only trying to cheer her up by telling her how lovely she looked. Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит.
All I care about is how your behavior affects your job. Меня волнует лишь то, что твоё поведение отражается на твоей работе.
You know, I thought it was strange how you moved on from Eva so fast. Знаешь, мне показалось странным, что ты так быстро пришёл в себя после Евы.