| I didn't make them understand how important their lives are. | Скорей всего, я не дал им понять, что их жизнь важна. |
| I can well understand how she feels. | Прекрасно понимаю, что она чувствует. |
| I'm genuinely sorry for how everything went down with Max and the wedding, I really am. | Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. |
| My talk to thee must be how Benedick is sick in love with Beatrice. | Я ж буду говорить, что Бенедикт любовью к Беатриче прямо болен. |
| You ever notice how she never gets sick? | Ты не замечал, что она никогда не болеет? |
| Not sure how helpful that would be. | Не думаю, что это поможет. |
| Let's just... see how it goes. | Просто... посмотрим, что получится. |
| And you explained how a mix-up was not possible. | И ты объяснил, что перепутать результаты просто невозможно. |
| You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. | Позвольте вам сказать, что я боготворю и отчаянно люблю вас. |
| You may imagine what I felt and how I acted. | Можете представить, что я чувствовал и как намерен был поступить. |
| I find how Mr. Carmichael chose to reinvent himself most telling. | Я-я определил каким образом м-р. Кармайкл он решил, что сможет выразить себя больше всего. |
| I want to see how you covered up that she was killed by a vampire. | И хочу знать, как вы скрыли то, что она была убита вампиром. |
| First, let me just say how happy I am for you both. | Прежде всего, позволь сказать, что я счастлив за вас обоих. |
| You mean how this could affect our economy? | Вы о том, что это может повлиять на нашу экономику? |
| And that's how you know she's still alive. | Поэтому ты знаешь, что она еще жива. |
| You think that's how Moriarty knew he killed Rourke? | По-твоему, именно так Мориарти стало известно, что Саттер убил Рурка? |
| No, nobody does anything until we see how Peckwell is. | Нет, никто ничего не делает, пока не увидим, что с Пэквэлом. |
| I mean, what they pulled in court and how they got to our witness. | Я имею ввиду, что они тянут судебные разбирательства и чтоони добрались до нашего свидетеля. |
| I just wanted to say how excited I am That you're running for the office of district attorney. | Я просто хотел сказать, что восхищён, что вы собираетесь участвовать в выборах окружного прокурора. |
| Because we're trying to communicate to her how to enjoy childhood. | Потому что мы пытаемся общаться с ней, чтобы она наслаждалась детством. |
| I'll ask the doctor how it all works. | Я спрошу у врача, что нужно сделать. |
| The mistake would have been leaving and not telling you how I feel. | Ошибкой было бы уехать и не сказать вам что я чувствую. |
| I like how you think this is funny. | Мне нравится что тебя это забавляет. |
| They sent the ear guy after me, imagine how I feel. | Они прислали за мной ушных дел мастера, представь, что я чувствую. |
| So I knew how to help. | Так что я знала как помочь ей. |