Примеры в контексте "How - Что"

Примеры: How - Что
How to set the rest "how and where to save what is" fairly simple. Как установить отдыха", где и как спасти то, что является" достаточно прост.
How Wall Street's destroying this country, how no one from the recession went to jail. То, как Уолл-Стрит уничтожает эту страну, то, что после падения, никто не оказался в тюрьме.
How I look, never how I feel. Как я выгляжу, а не что я чувствую.
How it answers this question will largely determine how the world views it for decades to come. То, как он ответит на этот вопрос, в значительной степени определит, что будет думать о нем мир на протяжении грядущих десятилетий.
How it started, how it developed. Как это началось, во что вылилось.
This is an excellent example of how multiculturalism is not moving towards a precipice. Это прекрасное подтверждение того, что культурный плюрализм не движется к пропасти.
It is hard to imagine how a competition agency can set priorities without adequate resources. Трудно представить себе, что орган по вопросам конкуренции может определять приоритеты, не располагая достаточными ресурсами.
Students learned how to approach the design of a satellite mission and explored new and startling ideas supported by experts. Студенты узнали, что требуется для проектирования полета спутника и при поддержке экспертов обсудили новые удивительные идеи.
Discussions also emphasized how improved trade finance could boost intraregional trade and development. Участники обсуждений подчеркнули также, что улучшение финансирования торговли может стимулировать внутрирегиональную торговлю и развитие.
It is worth noting that OIOS could also not determine how the above rate was finally selected. Следует отметить, что УСВН также не смогло определить, как в итоге была выбрана указанная выше процентная доля.
Others have argued that people themselves should decide whether to prioritize wastewater management and how to allocate scarce resources. Другие утверждали, что люди должны сами решить, следует ли уделять первостепенное внимание управлению сточными водами и как распределять ограниченные ресурсы.
It is hoped that such interactions will include periodic briefings to interested regional groups to foster mutual understanding on how to reach common goals. Специальный представитель надеется, что такое взаимодействие будет включать периодическое проведение брифингов для заинтересованных региональных групп в целях достижения общего понимания того, как достичь общих целей.
The report presents a theoretical framework that shows how natural resources and the environment underpin development efforts. В докладе представлены теоретические рамки, демонстрирующие тот факт, что в основе усилий по развитию лежат природные ресурсы и окружающая среда.
The quality of consular protection varied according to how far away migrants were from the 11 general consulates. Г-н Мартинес Альварадо признает, что качество консульской защиты варьируется в зависимости от удаленности мигранта от 11 генеральных консульств.
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be. События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
It agreed that for some commodities price benchmarking would help in strengthening UNOPS communications on how it assures value for money. Управление согласилось с тем, что применительно к некоторым сырьевым товарам результаты сопоставительного ценового анализа могли бы быть использованы ЮНОПС в подкрепление его заявлений о способах обеспечения рентабельности затрат.
It appears that UNITAR and the Office have different views on who will conduct vendor performance evaluation and how it will be conducted. Очевидно, что ЮНИТАР и Отделение придерживаются разных мнений относительно того, кем и как будет проводиться оценка работы поставщиков.
His Government was also of the view that the resolution did not direct how States should administer water and sanitation. Его правительство также считает, что в резолюции не указано, как государства должны обеспечивать водопользование и санитарию.
Australia recognizes that the elaboration of how international law applies to States' use of cyberspace is a long-term task. Австралия признает, что разработка того, как международное право применяется по отношению к использованию киберпространства государствами, является долгосрочной задачей.
This initiative also acknowledged the crucial role played by women in promoting peace and disarmament and how strengthening their capacities can greatly contribute to small arms control. Эта инициатива также стала признанием важной роли женщин в укреплении мира и содействии разоружению и свидетельством того факта, что расширение их возможностей может существенно содействовать улучшению контроля над стрелковым оружием.
Part of the problem lies in how economists think about growth. Причина этого отчасти заключается в том, что экономисты понимают под экономическим ростом.
It would also be important to define what is meant by "national ownership" and how it is measured. Также важно определить, что подразумевается под «национальной ответственностью» и как ее оценивать.
Some delegations expressed the view that the mandates of existing institutions could be analysed with a view to determining how to optimize their respective roles. Несколько делегаций высказали мнение о том, что можно произвести анализ мандатов существующих учреждений, с тем чтобы определить, как можно оптимизировать их соответствующие роли.
In addition there was no commonly agreed guidance or rules on how and what to publish on UNGM. Кроме того, никаких общепринятых рекомендаций или правил относительно того, как и что публиковать в ГРООН, нет.
The Board was reminded that only the Secretary-General can decide how to delegate his authority. Правлению напомнили, что лишь Генеральный секретарь может решать, как делегировать свои полномочия.