Примеры в контексте "How - Что"

Примеры: How - Что
Mommy says I have to learn how to do my own makeup. Мама сказала, что я должна сама уметь умываться.
When I see how people respond to her I realise they love her. Когда я вижу, как люди ей отвечают, я полагаю, что они любят ее.
He says Orb will soon show him how it is done. Он сказал, что Орб скоро покажет, как делать огонь.
Mads, can you remind her how wrong this is, because my head is about to explode. Мэдс, ты можешь ей напомнить, как это неправильно, потому что моя голова сейчас взорвется.
But I know you remember the neighborhood, how it was. Но я знаю, ты помнишь, что в ту пору творилось вокруг.
I do remember how capable those hands of yours are. Я хорошо помню, на что способны твои руки.
I'm just not quite sure how I feel about it yet. Просто я не до конца уверена, насчет того, что чувствую по этому поводу.
I can't believe how he's using the Spirits. Не могу поверить в то, что он так использует Духов земли.
What I can't believe is how you let this happen. Я не могу поверить, что ты это допустила.
Cameron would tell you to say how you feel. Кэмерон посоветовала бы тебе, сказать, что ты чувствуешь.
Despite how I'm always thinking of Eri... Несмотря на то что я всегда забочусь об Эри...
's not how I meant it. Это не то что я имел ввиду.
Walter, I understand how you must feel. Уолтер, я понимаю, что вы чувствуете.
Well, I can't go back to how it was. Ну, я не смогу вернуться к тому, что было.
Don't matter how we got here. Неважно, что нас до этого довело.
Peter: So great that it doesn't really matter how I perform later. Настолько неплохо, что мне совсем не важно, что я буду делать дальше.
And I'm sure that you two strapping men can figure out how to chase away one yippy little mongrel. И я уверена, что двое взрослых мужчин разберутся, как прогнать одну маленькую дворняжку.
No, I told her that's just how you are. Нет, я просто сказала ей, что ты такой, какой есть.
You knew how shaky things were at home for her. Ты знал, что у нее дома не все в порядке.
This is how all this started, with you using my son. Всё началось с того, что ты использовал моего сына.
The great birthday debacle of 2008 started with you bragging about how strong you are. В 2008 на дне рождения всё пошло крахом, потому что вы начали спорить, кто из вас сильнее.
I can't get over how real that dream was. Не могу смириться с тем, что этот сон был так реален.
I was thinking how sad you must be considering the mess you made of your life. Я подумал, как тебе должно быть грустно, учитывая, что ты превратила свою жизнь в полный бардак.
Remember how you said that I was bossy? Помнишь, ты сказал, что я тобой командую?
That's how you just called them. Ты их только что так назвал.