| Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals. | Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей. |
| It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means. | Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства. |
| When we cannot be sure how to improve the world, prudence becomes an important virtue, and hubristic visions can pose a grave danger. | Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность. |
| You wouldn't think anyone would think or do that, but that is how I was. | Даже в голову не придёт, что кто-то может замыслить подобное, а тем более осуществить, но таким уж я уродился. |
| So, how about the people who walk in off the street? | А как насчет людей, прогуливающихся по улице? |
| So how do we bring that to something that we understand? | А как можно было бы объяснить его понятным языком? |
| And, in exchange for me working with them, they taught me how to be cool. | А в ответ за эту работу они научили меня, как быть классным. |
| By the way, how did you two meet? | Кстати, а как вы встретились? |
| And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. | А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. |
| And I'm also going to show you how it can make any science teacher more than twice as effective. | А ещё я покажу вам, как это удвоит эффективность работы учителей естествознания. |
| It's not the bears that learn how to fish better. | Т.е. выживают не те медведи, которые лучше ловят рыбу, а те, которые больше играют. |
| And the second question to that then is, ensure you've explained how it is that planes can fly upside down. | А потому, вопрос вдогонку: объясните тогда, как самолёт может летать вверх тормашками. |
| Now how about controlling other elements? | А как насчёт контроля над окружением? |
| These organisms, how are they insulating against their own electric charge? | А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? |
| We pay doctors and hospitals usually for the number of services they provide, but not necessarily on how healthy they make you. | Мы обычно платим врачам и больницам за количество предоставляемых услуг, а не за то, насколько здоровым они сделают вас. |
| So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles as well as just me creating them. | Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки, а не только решать мои. |
| Okay, how's the traffic? | «Хорошо, а как ситуация на дорогах? |
| And then we can test it out, once we've done that, and see how it would move around. | А когда всё готово, мы можем посмотреть, как наше существо будет двигаться. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| and then, secretly, how to swear like a sailor. | а потом, в тайне, сквернословить как матрос. |
| And how can we live gratefully? | А как мы можем жить благодарно? |
| And today, after the global economic crisis, there was a whole new set of rules about how the state should intervene. | А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику. |
| Okay, play in, how about A? | Хорошо, играем с... как насчёт А? |
| And the thing about classical music, that what and how, it's inexhaustible. | А классика отличается от прочей музыки тем, что в ней и "что", и "как" неисчерпаемы». |
| And the people who come up with stuff that's remarkable more often than not figure out how to put design to work for them. | А люди, приходящие с выдающимися идеями чаще всего не понимают, как заставить дизайн работать на них. |