| The treaty states that the IMC must consist of four members, and also sets out how they shall be appointed. | В договоре указывается, что МКМ должна состоять из четырех членов, а также устанавливается порядок их назначения. |
| So, I wonder how we are to proceed. | Но я вот задаюсь вопросом, а как же нам действовать. |
| Mr. President, it has not been a question of why, but how. | Г-н Председатель, и вопрос тут стоит не почему, а как. |
| These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. | В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода. |
| The plan should cover the long-term financial stability of the agency and consider how the required level of services is to be funded. | Данный план должен охватывать вопросы долгосрочной финансовой стабильности учреждения, а также предусмотреть способы финансирования необходимого объема услуг. |
| African rulers must learn how to resolve conflicts through dialogue and political negotiation rather than by resorting to arms. | Африканским правительствам необходимо научиться разрешать конфликты посредством политического диалога и переговоров, а не применения оружия. |
| It also shows you how to select a hotel and ends by showing the confirmation and payment process. | Также в ней показано, как выбрать гостиницу, а в завершении демонстрируется процедура подтверждения и оплаты. |
| We will show how to setup the memory stick to use the first partition, instead of the entire device. | Мы покажем как использовать на карте памяти только первый раздел, а не всё устройство. |
| Find detailed information on how to create a shipping label, track your shipment status, and more. | Ознакомьтесь с подробной информацией о том, как создавать транспортные документы, отслеживать статус доставки отправлений, а также с другими возможностями. |
| Here's how I did it for my system. | А вот то, что я сделал в своей системе. |
| It begins by examining how Iceland was highly deregulated in 2000 and the privatization of its banks. | Он начинается с изучения того, каким образом Исландия стала высоко дерегулированной страной в 2000-е, а её банки были приватизированы. |
| He has helped three generations of neurosurgeons, defining what is possible in neurosurgery, and then demonstrating how to achieve it. | Он помог трем поколениям нейрохирургов, определить новые возможности нейрохирургии, а затем продемонстрировал пути их достижения. |
| BNP PARIBAS gave Loktionov tools for laundering, and also advised how to whiten, protect and increase the condition. | BNP PARIBAS давал Локтионову инструменты для отмывания, а также консультировал как обелить, защитить и приумножить состояние. |
| Governance refers to the processes and accountabilities surrounding decisions in the information technology domain and how these are balanced among different perspectives. | Под практикой управления понимаются процессы и иерархические зависимости, связанные с принятием решений в области информационной технологии, а также их увязка с другими областями. |
| Alexander Strong invented the algorithm, and Kevin Karplus did the first analysis of how it worked. | Александр Стронг изобрёл алгоритм, а Кевин Карплус первым произвёл анализ его работы. |
| Restaurants are how they wash the money. | А в ресторане они деньги обмывают. |
| Prometheus tells them how to defuse the devices and then teleports away. | Прометей говорит как разрядить устройства, а сам телепортируется. |
| Just imagine how interesting it would be for a child, a pupil or a student to see the task visually. | А представьте, насколько интереснее будет ребенку, школьнику или студенту увидеть поставленную задачу наглядно. |
| Tasks for using it at once are found how its possibility appeared. | А когда появляется возможность, под нее сразу находятся задачи. |
| And now I'll show you how to prevent such unwanted activity with engangstokens. | А теперь я покажу вам, как предотвратить такое нежелательное деятельности с engangstokens. |
| These models allow investigations on how and why the disease develops, as well as providing ways to develop and test new treatments. | Такое моделирование позволяет понять процесс и причины развития болезней, а также разрабатывать и испытывать новые лекарства. |
| Please visit our forum to find the details and the instruction how to make it. | Более подробно об этом, а так же инструкцию, как это сделать, Вы можете увидеть на нашем форуме. |
| The strips are scanned on both sides, and then a computer determines how the strips should be put together. | Полоски сканируются с обеих сторон, а затем компьютер определяет, каким образом полоски должны быть соединены. |
| Furthermore, knowledge of how these microbial communities function is required to control them, and metagenomics is a key tool in their understanding. | Кроме того, знания о том, как микробные сообщества функционируют, необходимы для управления этими сообществами, а метагеномика является ключевым инструментом в их понимании. |
| In today's lesson, we will learn how to add to our block the ability to change its base point. | А сегодня мы узнаем, как добавить к нашему блоку возможность изменять его базовую точку. |