Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
Social workers were trained how to use this compact disc and how to convey the information to the women concerned. Соответствующие социальные работники прошли курс обучения правилам пользования этим компакт-диском, а также способам распространения содержащейся в нем информации среди пострадавших от насилия женщин.
And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. Вы научили меня смеяться, а ведь я почти позабыла, как это делается.
This film shows how they make a mistake but how we should take responsibility. Наша главная цель - снимать не то, как человек даёт комментарий, а как он просто живёт.
She helped me learn how to read, and I showed her how to swing. Она помогла мне научиться читать, А я показал ей как надо раскачиваться на ногах.
The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them. Самое главное в такие моменты - не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился.
These audits assessed how offices organize themselves, and how they plan, support and monitor the achievement of results for children. В рамках этих ревизий проводилась оценка самостоятельной организации работы в отделениях, а также того, как они планируют, поддерживают и контролируют достижение результатов в интересах детей.
The session explored how migration impacts on social change and development and how efforts for social cohesion can feed into the prevention of international conflicts. На совещании был изучен вопрос о том, каким образом миграция может воздействовать на социальные изменения и развитие, а усилия по обеспечению социальной сплоченности содействовать предотвращению международных конфликтов.
That's how policeman thinks, not how spies think. Так думает полицейский, а не шпион.
They write how things look, never how they are. Они пишут, что видят, а как есть на самом деле.
By how he reached out to his children and how they barely cared. Из-за того, что он тянулся к своим детям, а их это мало трогало.
The course gives government officials a comprehensive overview of how economic factors are related to one another, how they can positively impact on the economic and social development of their countries, and how appropriate policies in these areas can bring gains from the globalized economy. Курс дает государственным должностным лицам полное представление о взаимозависимости экономических факторов, их возможном позитивном воздействии на социально-экономическое развитие их стран, а также о возможностях получения благодаря надлежащей политике в этих областях выигрыша за счет глобализации экономики.
The challenge before the Council is how to apply lessons learned, how to incorporate them into the design of mandates and how best to involve all the United Nations agencies more closely with civil society organizations. Стоящая перед Советом задача состоит в применении на практике обобщенного опыта, его учете при разработке мандатов, а также в наиболее эффективным привлечении все учреждений Организации Объединенных Наций к более тесному сотрудничеству с организациями гражданского общества.
Many of us will be looking to see how the Council acts to bring about greater efficiency in the way it works, how it will further enhance its interactions with Member States and how it will discharge its Charter responsibilities. Многие из нас с нетерпением ожидают действий Совета, направленных на обеспечение большей эффективности методов его работы, а также дальнейшего повышения уровня взаимодействия с государствами-членами и того, как он будет выполнять свои обязанности по Уставу.
This will involve learning how to manage UN-Habitat activities through the project approach, how to orient all activities towards the attainment of results rather than outputs, how to work in flex teams, and how to account for staff time and financial resources by project. Для этого необходимо накопить информацию о том, как управлять деятельностью ООН-Хабитат на основе проектного подхода, как ориентировать деятельность на достижение конечных результатов, а не проведение мероприятий, как работать в группах гибкого состава и как учитывать рабочее время и финансовые ресурсы по каждому проекту.
It mentioned how it supports the LDCs to access funds from the LDCF, SCCF and AF and how it implements the UNEP Ecosystem-based Adaptation Programme and other related initiatives. Эта информация касалась того, каким образом она оказывает помощь НРС в деле получения доступа к финансовым средствам из ФНРС, СФБИК и АФ, а также реализует Адаптационную программу ЮНЕП на экосистемной основе и другие соответствующие инициативы.
Through this simple act of listening and solidarity, the international human rights movement has recognized how gender-based discrimination against women and girls operates and how it leads to gender-based violence. Предприняв столь несложные шаги, а именно выслушав и проявив солидарность, международное правозащитное движение установило, каким образом действует гендерная дискриминация в отношении женщин и девочек и как она ведет к гендерному насилию.
The session, organised by Slovenia, will discuss how to implement SEEA taking into account national circumstances, and how to support the implementation in countries through international cooperation. Данное заседание, организуемое Словенией, будет посвящено обсуждению методики внедрения СЭЭУ с учетом национальных обстоятельств, а также возможностям оказания поддержки ее внедрению в странах на основе международного сотрудничества.
Participants will be encouraged to share their experience of how violence can be prevented and how the implementation of minority rights can help achieve this. Участникам будет предложено обменяться опытом о методах предотвращения насилия, а также о том, каким образом это может способствовать осуществлению прав меньшинств.
Well, you seem more focused on how this interest will benefit you, rather than how it could help your client's case. Кажется, ты больше сосредоточен какую прибыль тебе принесет этот интерес публики, а не на том, как это поможет делу клиента.
I want them to learn how to read, not how to scan the skies, looking for drones. Я хочу, чтобы они учились читать, а не как сканировать небо в поисках дронов.
I'll teach you how to swim, not how to dance. Плавать я тебя научу, а танцевать - нет.
Let's find out how the new advanced firewall can help you and how to configure it using the MMC snap-in. Давайте узнаем, как новые расширенные возможности брандмауэра могут помочь вам, а также как настроить его с помощью дополнений к ММС.
It emphasizes how we are different rather than how we are similar. Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
Then I think about how scared you must be, how you're in some dark place all alone. А потом я думаю о том, как ты, должно быть, сейчас напугана, в каком-нибудь темном месте, совсем одна.
Increasingly, the most challenging part of implementing a DMS lies not in the technology itself but in how it is applied and how its tools are used. Ключом к успеху внедрения СМТН все чаще становятся не сами технологии, а то, как они применяются и какие инструменты при этом используются.