Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
In its report, it raised several technical and operational issues and risks and made recommendations on how they could be addressed. В своем докладе она назвала несколько технических и эксплуатационных проблем и рисков, а также привела рекомендации о способах их преодоления.
Regardless of how extrajudicial killing was defined, it was crucial that incidents were investigated and the perpetrators brought to justice. Вне зависимости от того, какое определение дается внесудебной казни, совершенно необходимо, чтобы эти случаи расследовались, а преступники представали перед правосудием.
The Committee first assesses the template and then how the Party concerned fulfilled its monitoring role. Комитет сначала проанализирует табличную форму, а затем оценит выполнение соответствующей Стороной ее контролирующих функций.
It examines the challenges faced by competition authorities in cartel investigations and whether and how the poor benefit from cartel prosecution. В ней рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции при расследованиях картельной практики, а также вопрос о том, извлекают ли бедные слои населения пользу от преследования картелей и если да, то какую.
Requirements have to be focused on the performances and not on how to reach these performances. Требования должны быть сосредоточены на рабочих характеристиках, а не на том, как достичь этих характеристик.
Today's questions are not about whether to reform international investment policy-making but how to do so. Сегодня вопрос не в том, реформировать ли систему определения международной инвестиционной политики, а в том, каким образом это делать.
A woman wrote 30 books about how to become happy, and then committed suicide. Одна женщина написала 30 книг о том, как стать счастливой, а потом покончила с собой.
They also provided recommendations on possible ways to further improve the CGE training materials and on how future regional workshops could be conducted. Они также представили рекомендации о возможных способах дальнейшего совершенствования учебных материалов КГЭ, а также относительно того, как можно было бы проводить будущие региональные совещания-практикумы.
It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора.
The session considered how to increase awareness and recognition of the Fundamental Principles and resist effectively the pressure from political authorities to intervene in statistical activities. На заседании были рассмотрены способы повышения осведомленности об Основных принципах и обеспечения их признания, а также методы эффективного сопротивления давлению со стороны политических властей с точки зрения вмешательства в статистическую деятельность.
A programme of work and how to implement it, and enlargement of the Conference on Disarmament are the two main issues. В качестве двух основных проблем выступает программа работы и способ ее осуществления, а также расширение Конференции по разоружению.
This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей.
Both plans would address tolerances by weight and by count and define how to take a representative sample. В обоих планах будут рассматриваться допуски по весу и количеству, а также описываться процесс взятия репрезентативной пробы.
This information explains who can submit a communication and how, and a chart delineates the procedure and timeline. На сайте объясняется, кто может направить сообщение и как это можно сделать, а в отдельной диаграмме показаны процедура и сроки.
Moreover, the deeper debate concerns not whether productivity should be raised, but how to achieve this. Более того, если смотреть глубже, то вопрос состоит не в том, следует ли повышать продуктивность, а в том, как этого добиться.
Disappointingly, the new administration at Anchor Beach wants me to teach you how to take tests, not how to think. К сожалению, новая администрация в Энкор Бич хочет, чтобы я научил вас, как проходить тесты, а не как думать.
How best to ensure equitable access to water for the poor and how to change the fragmented subsectoral approaches to water management are major concerns. Главные задачи состоят в том, чтобы определить оптимальные пути обеспечения равного доступа к воде для неимущего населения, а также возможные подходы к изменению раздробленных подсекторальных подходов к регулированию водопользования.
How I look, never how I feel. Как я выгляжу, а не что я чувствую.
How I touch her and how she touch me. Как я трогаю её, а она троает меня.
ICTs should be approached not in isolation but as a component of a much larger vision of how to harness technology as a development tool. ИКТ следует рассматривать не изолированно, а в рамках гораздо более широкой концепции использования технологических достижений в целях развития.
His delegation noted with interest the information on reporting under form A and how different States provided information. Его делегация с интересом приняла к сведению информацию об отчетности по форме А и о том, как различные государства представляют информацию.
They represent a better understanding of the environment and how to preserve jungles and natural resources. Они лучше понимают состояние окружающей среды, а также то, каким образом можно сохранить джунгли и природные ресурсы.
The Center has developed a national project to provide women with experience in managing small businesses and with advice on how to access microfinance. Центр разработал национальный проект по предоставлению женщинам опыта управления малыми предприятиями, а также рекомендаций по получению микрокредитов.
Students should acquire in school correct knowledge about HIV/AIDS appropriate for their respective stage of development and learn how to act suitably. Учащиеся должны получать в школе достоверные сведения о ВИЧ/СПИДе с учетом различных этапов их развития, а также быть информированными о том, как следует действовать в той или иной ситуации.
Two papers, one in January 2013 and the other in February 2013 elucidated how to do this. В двух работах, одна из которых появилась в январе, а другая - в феврале 2013 года, излагалось, как это сделать.