Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
Need to arrange how to complete manual and not to go through in minute detail the points raised. Достижение договоренности относительно способа составления справочника, а не детальная проработка мельчайших подробностей.
The question was not whether to pursue liberalization but how. Вопрос заключается не в том, проводить ли либерализацию, а в том, как это делать.
This is not a definition but a requirement for how the marks should appear. В данном случае речь идет не об определении, а о требовании в отношении изображения этой маркировки.
So the question now is not whether to increase aid, but how best to finance it. Таким образом, вопрос сегодня заключается не в том, следует ли увеличить размер финансовой помощи, а в том, как это лучше сделать.
Their effectiveness also depends on "how" those activities are designed, implemented and administered. Их эффективность также зависит от того, «как» организованы разработка и осуществление этих мероприятий, а также управление ими.
Both events provide stark lessons about risks, and about how badly markets and societies can manage them. Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.
A similar concern was that variant A addressed issues of priority without specifying how priority would be exercised. Аналогичное замечание заключалось в том, что в варианте А рассматриваются вопросы приоритета, но не оговаривается, как этот приоритет будет регулироваться.
Now the ECB needs to think about how to help everyone, not just the bankers who bought the bonds. Теперь ЕЦБ необходимо думать о том, как помочь всем, а не просто банкирам, которые покупали облигации.
The proteins determine how the organism looks, its resistance to disease, and many other characteristics. Белки определяют внешний вид организма, его сопротивляемость заболеваниям, а также многие другие характеристики.
The next budget for Brindisi should include performance data and information on how expenditure had been funded. Следующий бюджет Базы должен включать данные о его исполнении, а также информацию о форме покрытия расходов.
The debate at that time had not been about the desirability of industrialization but instead about how to attain it. В то время обсуждался вопрос не о желательности индустриализации, а о путях ее достижения.
The following are but a few suggestions for how to advance information society measurements in developing countries, and possible UNCTAD involvement. Ниже приводятся лишь некоторые предложения относительно способов продвижения вперед в разработке оценок параметров информационного общества в развивающихся странах, а также возможных вариантов участия ЮНКТАД.
This review was a diagnostic overview of how training activities were managed within UNFPA and the processes and procedures used in this regard. Настоящий обзор представляет собой анализ того, как была организована профессиональная подготовка в ЮНФПА, а также соответствующих методов и процедур, используемых в этой области.
Section A below discusses how traditional notions of offer and acceptance may be applied to contract negotiation through electronic means. В разделе А ниже проводится обсуждение возможных способов применения традиционных концепций оферты и акцепта при заключении договоров с помощью электронных средств.
Those are not intended to provide exhaustive coverage of possible approaches, but to illustrate how various considerations have been implemented in practice. Они не призваны дать исчерпывающего освещения возможных подходов, а служат лишь иллюстрациями того, как различные соображения учитываются на практике.
Challenges remain regarding how we can further reduce poverty, and regarding implementation, monitoring and financing. Трудности сохраняются и в плане дальнейшего сокращения уровня нищеты, а также в области реализации, мониторинга и финансирования.
Please indicate how the life expectancy of men and women has changed and provide infant and maternal mortality rates. Просьба сообщить о динамике изменений в области продолжительности жизни мужчин и женщин, а также предоставить данные об уровне детской и материнской смертности.
Such independent experts could provide a better understanding of implementation problems on the ground, as well as suggest how they might be resolved. Такие независимые эксперты могут содействовать лучшему пониманию проблем с осуществлением на местах, а также предлагать способы их урегулирования.
The draft convention did not establish substantive rules but offered guidance on how to interpret existing rules. Проект конвенции не устанавливает материальные нормы, а указывает, каким образом следует толковать уже действующие нормы.
Please provide information on the Recommendations for deportations by air, and how they have been followed. Просьба представить информацию о рекомендациях относительно высылки самолетом, а также о том, каким образом эти рекомендации выполнялись.
This will provide a fresh opportunity to demonstrate how the approach might be further adapted and new avenues explored. Это даст еще одну возможность продемонстрировать, каким образом можно в еще большей степени адаптировать данный подход, а также изучать новые возможности.
The financial crisis has brought an urgent focus on how health spending can be made more efficient and collaboration between countries more predictable. Финансовый кризис заставил нас срочно сосредоточить внимание на вопросе о том, как расходы на здравоохранение могут быть более эффективными, а сотрудничество между странами - более предсказуемым.
There is no system that first releases funds, then decides later on how they will be used. Не существует такой системы, которая сначала высвобождает средства, а затем решает, как их использовать.
The guidelines will provide examples of good practices and tools and templates, as well as suggestions on how to involve partners. В руководящих указаниях будут содержаться примеры передовой практики, а также средства и типовые шаблоны, а также предложения относительно того, каким образом привлекать партнеров.
Please provide information, including statistical data, on the inequalities this policy aim at redressing and how these would be monitored. Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, о существующем неравенстве, на устранение которого будет направлена эта стратегия, а также указать, каким образом будет осуществляться контроль за ее выполнением.