Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. Особое внимание надлежит уделять снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также тому, как мы реагируем на них, когда такие бедствия действительно обрушиваются.
She asked for more information about how the State party proposed to integrate the Istanbul Protocol into its investigation system and about plans to establish more independent forensic centres. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, каким образом государство-участник предполагает интегрировать Стамбульский протокол в собственную следственную систему, а также о планах создания дополнительных независимых криминалистических центров.
ISS partners provided information on how existing public data archives could be used to address specific data requests and stated that online tutorials were available. Партнеры по МКС проинформировали о том, как можно использовать имеющиеся архивы открытых данных для удовлетворения конкретных запросов на получение информации, а также о наличии интерактивных учебных пособий.
Gender-responsive budgeting could help Governments decide whether and how policies needed to be adjusted and where resources needed to be allocated for the achievement of gender equality. Составление бюджета с учетом гендерных факторов может помочь правительствам принимать решения о необходимости и методах соответствующей корректировки стратегий, а также о том, в каких случаях требуется выделить ресурсы на достижение гендерного равенства.
Large posters have been displayed at the airport, while collaborators of travel companies have received guidelines on how to follow up when tourists approach them with information. В аэропортах были также вывешены большие плакаты, а сотрудники туристических фирм получили инструкции относительно необходимых последующих действий в случае обращения к ним туристов с соответствующей информацией.
He emphasized how the Government cooperates with the private sector, namely major Brazilian companies and banks, to create job opportunities for people of African descent. Он особо отметил сотрудничество, которое правительство страны наладило с частным сектором, а именно с крупными бразильскими компаниями и банками, в целях создания рабочих мест для лиц африканского происхождения.
The second section addresses economic and social rights and how rights are taken into consideration during the country's reconstruction. Второй раздел касается экономических и социальных прав, а также учета прав в процессе восстановления Гаити.
This requires considering how to internalize the human consequences of climate change from a rights-based perspective, rather than limiting ourselves to quantitative dimensions alone. Для этого требуется рассмотреть вопрос о путях интернализации гуманитарных последствий изменения климата с правозащитной точки зрения, а не ограничиваться уделением внимания только количественным параметрам.
She wondered in what ways the Special Rapporteur currently collaborated with the Commission and how such efforts could be improved. Оратор спрашивает о существующих в настоящее время формах сотрудничества Специального докладчика с Комиссией, а также о путях повышения эффективности предпринимаемых в этой области усилий.
He wondered, further, how the Secretariat could claim that de facto and then de jure suspension was not a disciplinary measure. Далее оратор интересуется, каким образом Секретариат может утверждать, что освобождение от должности де-факто, а затем де-юре не является дисциплинарной мерой.
It was linked to the question of how ambitious the mechanism would be and to practical considerations, such as adequate and sustainable funding. Она связана с вопросом, касающимся предполагаемой широты охвата механизма, а также такими практическими соображениям, как наличие адекватного и устойчивого финансирования.
I have outlined today how health interventions, institutional and human capacity-building, and partnerships at national and local levels can spur development in Africa. Я уже говорила сегодня о том, что меры по охране здоровья, наращивание организационного и кадрового потенциала, а также налаживание партнерских отношений на национальном и местном уровнях могут помочь в ускорении темпов развития в Африке.
The secretariat informed the Committee that it planned to present an analysis of the inquiry procedure, once completed, and how it might be improved. Секретариат проинформировал Комитет о своих планах представить анализ процедуры расследования после его завершения, а также предложение о том, как ее можно улучшить.
This chapter describes how these standards are used to exchange AIS messages between vessels and also between vessels and vessel traffic management centers. В настоящей главе описывается порядок использования этих стандартов для обмена сообщениями АИС между судами, а также между судами и центрами управления движением судов.
The review should also address important institutional matters, such as article X and how to sustain the NPT regime. В процессе обзора следует также обратить внимание на важные институциональные вопросы, например на статью Х, а также на способы поддержания стабильности режима ДНЯО.
Suggestions on how to improve the perceived need for cross-fertilization between the CRIC and the CST were made in the AHWG deliberations and in one of the submissions received. В ходе работы СРГ, а также в одном из полученных представлений были сформулированы предложения в отношении путей более эффективного удовлетворения существующей, как представляется, потребности в обеспечении плодотворного взаимодействия между КРОК и КНТ.
The need to provide strategic programming rather than disparate projects at the country level pushes UNDP to rethink how best to ensure a comprehensive, responsive approach to democratic governance. Необходимость обеспечивать стратегическое программирование, а не представлять не связанные между собой проекты на страновом уровне подталкивает ПРООН к переосмыслению наиболее эффективного способа обеспечения комплексного и оперативного подхода к демократическому управлению.
(b) To require the police to cooperate with service providers and advertise these services and how to access them in each police station. Ь) установления для органов полиции требования сотрудничать с поставщиками услуг, а также оповещать об их услугах и путях доступа к ним в каждом полицейском участке.
But the question is, how does one measure confidence? Но вот встает вопрос: а как измерить доверие?
A request was made for more guidance on the practical implementation of corporate governance disclosure, particularly 'how' to disclose rather than 'what' to disclose. Была высказана просьба о более детальной проработке рекомендаций, касающихся практического осуществления мер по раскрытию информации о корпоративном управлении, в частности об усилении акцента на том, "как", а не "что" раскрывать.
The site tracks how the UN system develops, considers and implements aging work and the response from regions and member governments. На сайте размещаются материалы, в которых прослеживается, как система Организации Объединенных Наций разрабатывает, рассматривает и выполняет программы, связанные с проблемой старения, а также отклики из регионов и от стран - членов Организации.
There were a variety of viewpoints, however, on how that might best be achieved and the time frame in which it should be carried out. Однако высказывались разнообразные точки зрения о том, как это сделать наилучшим образом, а также относительно временных рамок проведения этих мероприятий.
Participants may wish to share experiences in the investigation and recovery of the proceeds of crime and to describe how problems and obstacles have been overcome. Участники, возможно, пожелают обменяться опытом проведения расследований и возвращения доходов, полученных в результате преступной деятельности, а также описать, каким образом были преодолены возникавшие проблемы и трудности.
We therefore look forward to hearing these views and in seeing how Member States can further develop the 21 recommendations made by the Panel. В этой связи мы с интересом ожидаем этих мнений, а также возможных предложений от государств-членов в развитие 21 рекомендации Группы.
The importance lies not in the exceptional nature of combating AIDS, but rather in how funding is used to combat it. «Важен не исключительный характер усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а скорее то, как используется финансирование в целях борьбы с ним.