Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
We look forward to specific results based on the current debates and to recommendations on how to move this agenda forward. Мы с нетерпением ожидаем конкретных достигнутых благодаря проведению текущих прений результатов, а также рекомендаций о дальнейших шагах в этой области.
Delegations requested a report on progress in implementing commitments to women as well as to children and how this would be included in the budget for the next biennium. Делегации просили представить им информацию о прогрессе в осуществлении обязательств перед женщинами, а также детьми, и о том, как эти обязательства будут учтены в бюджете на следующий двухгодичный период.
Fulfilment of these commitments will require major changes in how energy is produced and consumed as well as requiring a significant structural shift in the economies of ECE countries. Выполнение этих обязательств потребует серьезных изменений в способах производства и потребления энергии, а также обусловливает необходимость значительных структурных сдвигов в экономике стран ЕЭК.
The basic objective of the Ninth Conference is to examine how the research has tackled these issues and the possible policies and instruments that can be applied for achieving sustainable and liveable cities. Основная цель девятой Конференции состоит в том, чтобы познакомиться с тем, каким образом эти аспекты рассматриваются в этих исследованиях, а также с возможными мерами и инструментами, которые могут применяться для обеспечения устойчивого развития городов и улучшения условий проживания в них.
They provided numerous and detailed comments on their experience in using the guidelines and the CRF, as well as suggestions on how to overcome identified problems. Они представили многочисленные и подробные комментарии о своем опыте в области использования руководящих принципов и ОФД, а также предложения о том, как можно решить выявленные проблемы.
A handbook consolidating actions to be taken by all offices concerned and including advice on how to respond in a caring manner will be issued shortly. Вскоре будет опубликовано руководство, содержащее краткое изложение мер, которые надлежит принять всем соответствующим отделениям, а также рекомендации в отношении того, как действовать в таких случаях, проявляя такт и заботу.
Part I details how the evaluation function has provided high quality evidence as a basis for decision making and accountability, and built capacity in evaluation. Часть I содержит информацию о том, как с помощью механизма оценки можно получать высококачественные данные для их использования в качестве исходной информации для принятия решений и улучшения отчетности, а также для укрепления потенциала оценок.
We are now also aware of how to prevent infection, while research now enables us to prolong and improve the lives of those who are infected. Мы также знаем, как предотвращать инфицирование, а научные разработки теперь позволяют нам продлевать и улучшить жизнь инфицированных людей.
In so doing, the significance of the unresolved issues should be addressed and an indication given of how these issues might be resolved. В ходе такой работы необходимо уделять внимание значимости нерешенных вопросов, а также возможным вариантам их решения.
The Committee had discussed its rules of procedure, how it would function, procedures for handling communications from the public and future activities. Последний элемент включает в себя разработку руководящих принципов рассмотрения сообщений общественности, а также механизма представления отчетности для Совещания Сторон.
The State party should provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions. Приветствуя создание Ирландской комиссии по правам человека, Комитет вместе с тем сожалеет о наличии у этой Комиссии ограниченных ресурсов, а также о ее административной увязке с одним из государственных ведомств.
The information provided should allow the Committee to consider the main issue of how to deal with the arrears of the former Yugoslavia. Представленные сведения должны позволить Комитету рассмотреть основной вопрос, а именно - каким образом должна быть решена проблема задолженности бывшей Югославии.
Please find enclosed a paper explaining the structure and activities of the Fund and how they might contribute to the work of the Council. К этому письму прилагается документ, в котором излагается структура и мероприятия Фонда, а также говорится о том, как он может содействовать деятельности Совета .
This should include information on those bodies - governmental and independent - involved in implementation and monitoring and on how to contact them. Такие знания должны включать информацию о правительственных и независимых органах, принимающих участие в осуществлении Конвенции и контроле за ее соблюдением, а также о том, как вступить с ними в контакт.
A speaker wondered how the programme would tie in with government processes as well as with other donor programmes in order to achieve the ambitious targets spelled in the CPD. Одного из выступавших интересовал вопрос о том, каким образом данная программа будет увязана с государственными процессами, а также с другими донорскими программами, чтобы можно было обеспечить достижение амбициозных целей, поставленных в документе о страновой программе.
A background document showed how the Australian Bureau of Statistics defines the concept of knowledge-based economy and publishes the results from corresponding surveys. В одном из справочных документов содержалась информация о том, как Австралийское бюро статистики определяет понятие «экономика, опирающаяся на информацию и знания», а также результаты соответствующих обследований.
In this case, the obstacle to a solution is not a conflict - but rather, different interpretations on how to screen the refugees for return. В этом случае препятствием на пути решения проблемы является не сам конфликт, а скорее различное понимание способов фильтрации беженцев в целях возвращения.
(a) Assess the priority needs of the regional economic communities and how they are to be met; а) Оценка приоритетных потребностей региональных экономических сообществ и пути их удовлетворения;
Some of those advances have taken place in countries in which peacekeeping operations are deployed and also represent initiatives in how the United Nations goes about peacekeeping. Некоторые из этих достижений имели место в тех странах, где развернуты операции по поддержанию мира, а также представляют собой инициативы, касающиеся подхода Организации Объединенных Наций к миротворчеству.
This included training of project staff to analyse the socio-economic relationships within households and communities and how these dynamics affect the design and implementation of projects. Эта программа включала обучение сотрудников по проектам методов анализа социально-экономических взаимосвязей в домашних хозяйствах и общинах, а также влияния их динамики на разработку и осуществление проектов.
IMO arranges seminars and workshops to explain the problem of piracy and armed robbery and the organization's recommendations on how to deal with them. В целях разъяснения существа проблемы пиратства и вооруженного разбоя, а также рекомендаций ИМО о путях ее решения ИМО организует семинары и практикумы.
It is still unclear how forest ecosystems on a large scale respond to rising concentrations of greenhouse gases and climate change, and the complex interactions between them. Пока остаются неясными механизмы реагирования лесных экосистем в широком масштабе на рост концентраций парниковых газов и климатические изменения, а также сложные взаимосвязи между ними.
This illustrated how websites were used for value added information exchanges between all participants in UNECE sustainable energy activities and as a method of enhancing the participation of experts in UNECE meetings. В этом документе идет речь о том, каким образом веб-сайты используются для приумножающих знания информационных обменов между всеми участниками в рамках деятельности ЕЭК в области устойчивой энергетики, а также в качестве метода расширения участия экспертов в совещаниях ЕЭК ООН.
The Task Force on Integrated Assessment Modelling may have to discuss whether new criteria, possibly going beyond a simple cost-effectiveness approach, should be pursued and how to address equity considerations. Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки, возможно, потребуется обсудить вопрос о том, следует ли продолжить обсуждение новых критериев, иногда выходящих за рамки простого подхода, основанного на эффективности с точки зрения затрат, а также рассмотрение соображений, касающихся обеспечения равенства.
assess how water saving technologies could decrease water consumption, and what are potential economic and other benefits; (а) оценить каким образом водосберегающие технологии смогут снизить расход воды, каковы возможные экономические и иные выгоды;