Примеры в контексте "How - А"

Примеры: How - А
So how about you give us something real... А теперь как насчет сказать нам что-нибудь стоящее...
After that, I'm not too clear how they'll try to get the pictures back. А после мне не вполне понятно как именно они попробуют достать фото.
I want to see how you sleep. Ты ложись, а я посмотрю, как ты спишь.
I came by earlier to see how you were. Я приехал(а) раньше, чтобы посмотреть, как ты.
He was phoning me, ranting about how Liz Forbes had left him, how he felt he had wasted most of his life with her, how he felt he couldn't live without her anymore, and then how he wanted the tape back. Он звонил мне, разглагольствовал о том, как Лиз Форбс покинула его, о чувствах, что впустую потратил часть жизни с ней, что он не смог жить без нее, а потом, как он хотел вернуть плёнку.
Which is how they were able to reactivate Niam, which pretty much screws Plan A. Поэтому они смогли как-то оживить Ниама, что практически уничтожило план А.
And then you tell her how sorry you are. А потом скажешь, что сожалеешь об этом.
Now you wait and watch how I write your love story. А ты сиди и смотри как я напишу твою историю любви.
And how he was smiling at you... А как он смотрел на тебя...
Then how about senior dance lessons? А как тебе кружок танцев для престарелых?
It's how I lost a year of my life, and Granddaddy lost twenty. Я потеряла год своей жизни, а дедушка потерял двадцать.
I'm the one that should have been worrying about how to make Thanksgiving perfect, not Carrie. Это я должен был позаботиться об идеальном Дне благодарения, а не Кэрри.
First I'll beat you, then we'll see how. Выиграю, а потом и посмотрим.
Now, how's your mum? Ну, а как дела у твоей матери?
Did I mention how sorry I am? А я тебе говорил, что я прошу прощения?
And I won't have you telling me how to run my show. А я не позволю вам рассказывать мне, как я должен провести это шоу.
Well, how have you managed to, you know... А как вы справляетесь с... вы понимаете.
And greatness, no matter how brief... stays with a man. А миг величия, даже краткий остаётся с человеком.
Let me decide how to deal with it. А я хочу сам решать, как мне с этим жить.
And we have to figure out how we can do this on our own. А мы должна разобраться, что мы сами сможем сделать.
I like how you slipped in the one about the examiner. Мне понравилось, как ты ввернул(а) вопрос насчет проверяющего.
And you need to learn how to change your own diaper. А тебе нужно научиться самому менять свой подгузник.
Abraham, how ironic that our duel should end not with a fight but with a simple transaction in gold. Авраам, как иронично, что наша дуэль закончится не схваткой, а простой транзакцией в золоте.
I feel like l don't want a soulful exchange about how I'm bad and you're good. Я чувствую, что я не хочу сейчас проникновенной беседы о том, какая я плохая, а ты хорошая, если ты это имеешь в виду.
A good soldier knows how to follow orders, not question them. Хороший солдат следует приказам, а не вопросы задает.