Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Maintenance shall cover food, clothing, housing, furniture, medical treatment and services, taking into account the situation of the husband, be it prosperous or difficult. Содержание должно включать продукты питания, предметы одежды, жилье, меблировку, медицинское лечение и услуги, с учетом положения, в котором находится муж, будь оно процветающим или затруднительным.
Each candidate will be assessed according to their ability to keep their housing in one of the categories in the list and then he/she will be offered an appropriate flat. Каждый кандидат будет оцениваться с точки зрения его способности поддерживать предоставленное ему жилье, относящееся к той или иной категории списка, в нормальном состоянии, после чего ему предлагается соответствующая квартира.
As part of such assistance, with a view to protecting children and adolescents, families with minor children were accommodated in apartments rather than in group housing. С целью обеспечения защиты детей и подростков семьям, имеющим несовершеннолетних детей, в рамках этой помощи предоставляются квартиры, а не коллективное жилье.
Differences in access to resources such as education, sanitation, water, electricity, housing, nutrition and health-care also represent inequality, and contribute to the sense of exclusion and disempowerment. Различия в доступе к ресурсам, таким как образование, надлежащие санитарные условия, вода, электричество, жилье, питание и здравоохранение, также являются проявлением неравенства и порождают чувство отчужденности и бесправия.
First, developing innovation capacity in the socio-technical systems that meet the basic needs of people, such as food, water, sanitation, health, housing and transportation promotes the ability of countries to deliver essential public goods. Во-первых, развитие инновационного потенциала в социально-технических системах, которые удовлетворяют базовые потребности людей, в частности в питании, воде, надлежащих санитарных условиях, охране здоровья, жилье и транспорте, повышает способность стран обеспечивать население основными общественными благами.
For the sake of comparability across regions, but also for transparency, a centralized or at least harmonized approach to housing, non-market services, equipment goods and construction seems in fact to be the better solution. В целях обеспечения сопоставимости между регионами, а также в интересах прозрачности более оптимальным представляется использовать при сборе данных о ценах на жилье, нерыночные услуги, средства производства и строительство централизованный или по меньшей мере согласованный подход.
This results in severely restricted access, or no access at all, to basic services, such as health care, housing and social protection programmes. Это приводит к очень ограниченному доступу, или полному отсутствию такового, к базовым услугам, таким как здравоохранение, жилье и программы социальной защиты.
The request further indicates that the LIS identified the following four leading blockages among the affected States: roads, rain-fed land, housing, and fixed pasture land. В запросе далее указывается, что ОВНМ выявило следующие превалирующие четыре препоны в затронутых вилаятах: дороги, богарные земли, жилье и постоянные пастбищные угодья.
The Special Rapporteur on Cambodia noted that communities living in resettlement sites reported inadequate housing, challenges in gaining access to health and education facilities, and, most notably, significant difficulties in generating livelihood options. Специальный докладчик по Камбодже отметил, что общины, проживающие в местах расселения, сообщают о недостаточном жилье, проблемах с получением доступа к медицинским и образовательным заведениям и, что наиболее заметно, значительных трудностях с приносящими доход видами деятельности.
This program incorporates a number of socio-economic development areas, such as communal public infrastructure development, credit for poor people, health-care insurance, education, housing, clean water, environmental sanitation and agriculture support programs. Данная программа включает в себя ряд областей социально-экономического развития, таких как развитие государственной общественной инфраструктуры, кредитование неимущих, медицинское страхование, образование, жилье, чистая вода, санитария окружающей среды и программы поддержки сельского хозяйства.
In a number of ECE economies (including Canada, France, the Netherlands, Spain and the United Kingdom), housing prices appear overvalued when compared with their long-term relationship to rents. В ряде стран ЕЭК (включая Испанию, Канаду, Нидерланды, Соединенное Королевство и Францию) цены на жилье, как представляется, являются завышенными с точки зрения их долгосрочного соотношения с арендной платой.
The Committee is particularly concerned that persons with disabilities face discrimination with regard to their rights to education, housing and social assistance (art. 2). Комитет особенно обеспокоен тем, что инвалиды сталкиваются с дискриминацией в том, что касается их прав на образование, жилье и социальное обеспечение (статья 2).
This requires States to adopt and implement laws and policies that aim to achieve incremental improvements in universal access to basic goods and services such as health care, education, housing, social security and cultural life. Это требует от государств принятия и осуществления законов и политики с целью все большего улучшения всеобщего доступа к базовым товарам и услугам, таким как здравоохранение, образование, жилье, социальное обеспечение и культурная жизнь.
Public and private housing providers, as well as other entities such as municipalities, banks, and homeowners' insurance companies, are covered by the Act. Данный закон распространяется на субъектов, предоставляющих жилье как в государственном, так и в частном секторе, и на такие структуры, как муниципалитеты, банки и компании, занимающиеся страхованием домовладельцев.
The DHS Federal Emergency Management Agency (FEMA) provided more than $7.8 billion in housing and other assistance (e.g., transportation, clothing, furniture) to roughly 2.2 million individuals and households affected by the hurricanes. Входящее в состав МНБ Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (ФЕМА) уже предоставило примерно 2,2 млн. лиц и домохозяйств, пострадавшим от ураганов, жилье и другую помощь (включая услуги транспорта, одежду и мебель) на сумму свыше 7,8 млрд. долларов.
This is the reason for the emphasis placed on the adoption of legislation favouring those human rights relating to social security, housing, education, culture and protection of the family and vulnerable groups. Именно поэтому особое внимание уделяется принятию нормативных актов, которые упрочивали бы такие права человека на социальное обеспечение, жилье, образование, культуру, на защиту семьи, равно как и уязвимых категорий населения.
Other benefits granted by this Act include the right to housing, easy access to buildings, land, port and airport terminals and public transport, travel discounts, and special vehicle plates. Кроме того, данным Законом предусматриваются право на жилье и на доступ к зданиям, станциям наземного транспорта, портам и аэропортам, а также к общественному транспорту; скидки на проездные билеты; специальные парковочные места для автомобилей; а также другие права, отвечающие интересам этих лиц.
Finally, rest and leisure are as important to children's development as the basics of nutrition, housing, health care and education. И наконец, отдых и досуг столь же важны для развития детей, как и такие основополагающие факторы, как питание, жилье, здравоохранение и образование.
In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. The State allocates rental housing to them with the option to buy. Кроме того, в рамках Программы молодым семьям выделяются субсидии на переезд в населенные пункты, где есть работа и предоставляется арендное жилье с правом выкупа за счет государства.
Continue advancing the right to housing for farmers and herdsmen (Nepal); 186.196 продолжать поощрять право фермеров и скотоводов на жилье (Непал);
In 2012, the special rapporteurs on adequate housing, on freedom of expression, on human rights defenders and on torture sent a joint communication on alleged violent attacks on journalists. В 2012 году специальные докладчики по вопросам о достаточном жилье, о свободе выражения мнений, о правозащитниках и о пытках направили совместное сообщение о предполагаемых нападениях на журналистов с применением насилия.
For instance, according to reports received by FIAN, the relocation of 13 communities in 2009 (2,562 households) to make way for a gold-mining company had had serious repercussions on the realization of their rights to food, water, housing, education and work. Так, по полученным ФИАН сообщениям, переселение в 2009 году 13 общин (2562 домохозяйств) с целью освободить место для одной золотодобывающей компании, имело серьезные последствия для осуществления ими права на питание, воду, жилье, образование и занятость.
Investments in affordable housing are an integral part of the provincial and territorial poverty reduction strategies, policies and programs, for example, the Newfoundland and Labrador Homelessness Fund and the Supportive Living Community Partnership Program. Инвестиции в доступное жилье являются неотъемлемой частью провинциальных и территориальных стратегий, инициатив и программ по сокращению масштабов нищеты, например программы провинции Ньюфаундленд и Лабрадор: Фонд помощи бездомным и Программа партнерства по содействию улучшению жилищных условий в общинах.
For example, he or she may offer assistance in obtaining recognition of diploma equivalency or in finding an appropriate school for the migrant's children, a lawyer, a psychologist or suitable housing. Например, он оказывает содействие в признании имеющегося диплома, может помочь найти удобную для детей школу, адвоката, психолога или подходящее жилье.
Although access to affordable adequate housing is a need and a fundamental right, the guarantee of this right remains a challenge, especially in time of a severe juncture. Хотя право на доступное жилье является одним из основополагающих прав человека, обеспечить гарантии осуществления этого права, особенно в периоды экономических трудностей, по-прежнему весьма непросто.