| The Social Housing Law (9232/2004) establishes the legal framework for development of social housing programmes in Albanian municipalities. | Закон о социальном жилье (9232/2004) устанавливает правовые основы развития программ социального жилья в албанских муниципалитетах. |
| Saskatchewan's Social Housing Rental Program provides suitable, adequate and affordable rental housing for low-income households. | Саскачеванская программа аренды социального жилья обеспечивает соответствующее доступное удобное жилье домашним хозяйствам с низким уровнем доходов. |
| Households applying for Social Housing are allocated units based on a Point Scoring System that determines which households have the greatest housing need. | Домашним хозяйствам, обратившимся с просьбой о предоставлении им социального жилья, оно предоставляется на основе шкалы оценки, в соответствии с которой определяется, какое домашнее хозяйство сталкивается с наиболее острой потребностью в жилье. |
| The major Act of Parliament governing housing is the Housing Act of 1901. | Основной закон парламента, регулирующий деятельность жилищного сектора, - это Закон о жилье 1901 года. |
| Housing prices are high in Bermuda and a shortage of residential housing still exists. | Цены на жилье на Бермудских островах высоки, и по-прежнему наблюдается его нехватка. |
| Growing populations in least developed countries created a strong demand for housing, particularly in cities where demographic expansion was the strongest. | ЗЗ. Растущая численность населения наименее развитых стран вызвала большой спрос на жилье, особенно в городах, где демографическая экспансия была наиболее заметной. |
| Subsidized housing developments have been built primarily in the urban periphery where land costs are lowest. | Субсидированное жилье возводится преимущественно на городских окраинах, где земля стоит дешевле всего. |
| Securing housing rights and strengthening property restitution and land governance are core elements in ensuring the rule of law. | Закрепление прав на жилье и гарантии восстановления в правах на собственность и распоряжение землей являются основными элементами обеспечения верховенства права. |
| The Committee encourages the State party to take the necessary measures to avoid forced evictions and provide adequate alternative housing to these communities. | Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для предотвращения насильственных выселений и предоставить адекватное альтернативное жилье этим общинам. |
| An additional 5,388 families of internally displaced persons received monetary assistance in order to meet their housing needs. | Еще 5388 семей внутренне перемещенных лиц получили денежную помощь на удовлетворение потребностей в жилье. |
| In September 2010, the Committee established an ad hoc Working Group to explore the possibility of a legal instrument on housing in the UNECE region. | В сентябре 2010 года Комитет учредил Специальную рабочую группу для изучения возможности разработки правового договора о жилье в регионе ЕЭК ООН. |
| The Committee has been holding discussions on a possible framework convention on sustainable housing over the past three years. | Комитет проводит обсуждения по вопросу о возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье в течение последних трех лет. |
| However, there was no consensus regarding the need to address topics such as social and affordable housing. | В то же время относительно необходимости рассмотрения таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье, мнения разделились. |
| Other possible topics that were raised included informal housing, security of tenure and legalization of human settlements. | В число других обсуждавшихся возможных вопросов входили такие, как неформальное жилье, гарантии владения жильем и легализация населенных пунктов. |
| For those that have fled or lost their homes there are few housing options. | Для лиц, бежавших из своих домов или потерявших их, возможности найти себе жилье ограниченные. |
| The other focus areas are housing and slum upgrading; risk reduction and rehabilitation; and research and capacity development. | Помимо этих направлений в число основных входят жилье и благоустройство трущоб; снижение рисков и восстановление; а также исследовательская работа и развитие потенциала. |
| Furthermore, the cost of housing rentals has doubled in some areas. | Помимо этого, арендная плата за жилье в некоторых районах выросла вдвое. |
| Cuts in civil servants' housing allowances and a one-month delay in the payment of their salaries since July caused considerable anxiety and some protests. | Сокращение пособий на жилье гражданским служащим и одномесячная задержка в выплате зарплаты с июля вызвали значительные волнения и определенные протесты. |
| Wider access to mortgage loans resulted in higher and more volatile housing prices. | Расширение доступа к ипотечным кредитам повлекло за собой рост цен на жилье и их нестабильность. |
| Workshops on the right to adequate housing were held in Kazakhstan, Papua New Guinea and Serbia. | В Казахстане, Папуа - Новой Гвинее и Сербии были проведены практикумы по вопросу о праве на надлежащее жилье. |
| The most basic rights, however, concerning land, housing and property were very restricted. | В то же время самые основные права, включая право на землю, жилье и собственность, довольно сильно ограничены. |
| They addressed a variety of issues, including health, employment, housing and social security. | Они помогают в решении различных вопросов, включая здравоохранение, занятость, жилье и социальное обеспечение. |
| Legislation provided for the right to housing for all Vietnamese. | Законодательство гарантирует всем вьетнамцам право на жилье. |
| Law on Housing stipulates the right to housing and housing ownership (art. 4), protection of the citizens' right to housing ownership (art. 5) and policies on housing development (art. 6). | Закон о жилье предусматривает право на жилье и право собственности на жилье (статья 4), защиту права собственности граждан на жилье (статья 5) и политику в области жилищного строительства (статья 6). |
| There are two responses from this group, which has marked as the most important areas "Healthy housing", "Energy efficiency in housing" and "Housing affordability, social housing and low cost housing". | От этой группы стран было получено два ответа, в которых наиболее важными были названы "Здоровое жилье", "Энергоэффективность жилищного хозяйства" и "Доступность жилья, социальное жилье и недорогостоящее жилье". |