Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Housing - Проживание"

Примеры: Housing - Проживание
The programme provides housing, meals and health care, reinforces cultural identity and organizes recreational activities. В рамках этой программы обеспечивается проживание и питание, медицинское обслуживание, а также принимаются меры для укрепления культурной самобытности и организации досуга.
The program also includes supervised housing for patients who require it. Тем, кто в этом нуждается, обеспечивается проживание под наблюдением специалистов.
They're addressing education, housing, health, community - the things that we all care about. Они стремятся улучшить образование, проживание, здоровье - то, что важно для всех нас.
The employer can no longer deduct from the servant's salary expenditures on food, housing, and hygiene items. Работодатель более не имеет права удерживать из заработной платы прислуги расходы на питание, проживание и предметы гигиены.
At our last meeting, I gave you a housing form. На прошлой нашей встрече, я дала тебе документ на проживание.
Children of Tibetan farmers and herders receive basic education under the "Three Guarantees" policy (guaranteed food, housing, and school fees). Дети крестьян и скотоводов в Тибете получают помощь по линии "программы из трех пунктов" (оплата расходов на проживание, питание и обучение).
You'll get a stipend for housing and food, which should be plenty, if you manage your money well. Ты будешь получать пособие на проживание и еду, чего будет достаточно, если ты будешь правильно распоряжаться деньгами.
Before allowing such employment and housing, it will be assessed whether the minor asylum seeker has the necessary maturity to undertake a job and provide for himself or herself. До выдачи таким лицам разрешения на работу и проживание будет производиться оценка того, достиг ли несовершеннолетний проситель убежища уровня зрелости, необходимого для поступления на работу и самостоятельной жизни.
Stichting Rusland Kinderhulp, the organization responsible for the housing of those children in the Netherlands, exerted pressure on the Belarus embassy in The Hague to re-open the borders. Организация, которая отвечает за проживание этих детей в Нидерландах, оказывала давление на белорусское посольство в Гааге, чтобы вновь открыть границы.
Since you're staying for free, so you should pay for your housing. то хотя бы должна отрабатывать свое проживание.
The challenges facing higher education include shortfalls in the academic infrastructure and in scholarships, student loans, support for research, support for courses and assistance with housing and catering. Среди трудностей, с которыми сталкивается система высшего образования, - необеспеченность университетов учебной инфраструктурой, проблемы стипендий, студенческих ссуд, субсидий на проведение исследований, поддержки системы стажировки и пособий на проживание и питание.
In addition to a frequent lack of basic facilities, the housing of Roma in such camps leads not only to physical segregation of the Roma community from Italian society, but to political, economic and cultural isolation as well. Помимо частого отсутствия основных удобств, проживание рома в таких таборах ведет не только к физической сегрегации общины рома в итальянском обществе, но также и к политической, экономической и культурной изоляции.
The current situation of vulnerable persons (for instance, unaccompanied minors or people who are ill) may be taken into account (for instance, housing in a flat rather than emergency accommodation). Положение уязвимых лиц (например, несопровождаемых несовершеннолетних лиц, больных) может также приниматься во внимание (например, проживание в квартире вместо проживания в центре экстренного предоставления жилья).
The temporary lodging allowance is a component of the living quarters allowance and is intended to cover the reasonable cost of temporary housing for a period not to exceed three months after first arrival at a new post in a foreign area. Пособие на временное жилье является одним из компонентов надбавки на жилье и предназначено для покрытия в разумных пределах расходов на временное проживание в период, не превышающий трех месяцев с момента изначального прибытия к новому месту службы за границей.
(sighs) Housing and meals - about $60,000 a year. Питание и проживание примерно $60,000 в год.
Housing in the Detention Centre also facilitates the processing of immigrants to determine their status. Проживание в Центре содержания под стражей облегчает также проверку документов иммигрантов при установлении их статуса.
Temporary housing support for those economically independent Временное проживание для экономически независимых лиц
Generally, housing in emergency shelters is intended only for short periods. Как правило, проживание во временных жилищах, предназначенных для приема людей в чрезвычайных ситуациях, предусматривается лишь на короткий период времени.
Living in better housing, in better school districts. Проживание в лучшем жилье, обучение в лучших школах района.
Article 16 of the Charter recognizes women's equal rights to access housing and to acceptable living conditions in a healthy environment. Статья 16 Хартии провозглашает равные права женщин на доступ к жилью и на проживание в приемлемых бытовых условиях и здоровой среде.
We'd pay for your train to Philadelphia and campus housing. Мы оплатим проезд до Филадельфии и проживание в кампусе.
Families and associations wishing to exercise the right of mentally retarded people to live in community housing are restrained by the authorities. Власти ограничивают возможности семей и ассоциаций, стремящихся к осуществлению права умственно отсталых лиц на проживание в общественных жилищах.
If necessary, accommodation in sheltered housing may be arranged by the social authorities. При необходимости органы социального обеспечения могут организовать проживание в приютах.
In the field of housing, there is an overall shift of focus from nursing homes to independent living with necessary assistance provided by mobile services. В жилищной сфере центр внимания сместился со строительства домов для престарелых на самостоятельное проживание при условии предоставления необходимой помощи мобильными службами.
Municipalities arrange housing for refugees and for foreigners who hold a residence permit because they are in need of protection or for weighty humanitarian reasons. Муниципалитеты обеспечивают жильем беженцев и иностранцев, которым было предоставлено право на проживание в стране в целях обеспечения их защиты или в силу веских гуманитарных причин.