| Although social housing is traditionally associated with rental housing, different tenure structures can nowadays be identified in the ECE region. | Хотя социальное жилье традиционно связывается со сдаваемым внаем жильем, в настоящее время в регионе ЕЭК существуют различные формы владения. |
| The Committee notes with concern that existing housing programmes do not adequately address the housing needs of the poor. | Комитет с оозабоченностью отмечает, что существующие программы строительства жилья не отвечают в должной мере потребностям бедных в жилье. |
| Supported housing assists people to choose, obtain, and keep housing in the community. | В рамках деятельности по жилищному обеспечению людям помогают выбирать и получать жилье и продолжать жить в общине. |
| A housing sector called "social housing" can be found in almost all ECE countries. | Жилищный сектор, известный как "социальное жилье", существует почти во всех странах ЕЭК. |
| Social housing is not necessarily rental; it can take the form of privately owned housing. | Социальное жилье необязательно является арендным; оно может переходить в частное владение. |
| Others suggest actions aiming at applying technological advances to developing a world-wide system of housing and property registration records that could reinforce protection of housing rights. | Другие участники предложили меры, направленные на применение технологических новшеств в целях разработки всемирной системы данных о регистрации жилого фонда и собственности, которая могла бы укрепить защиту прав человека на жилье. |
| Carefully targeted public and private investment in infrastructure, including housing and land development, can provide low-cost quality housing. | Последовательные целевые государственные и частные инвестиции в инфраструктуру, в том числе в предоставление жилья и развитие земельных ресурсов, помогут создать недорогостоящее и качественное жилье. |
| Land, as a housing resource, is an essential element of the right to housing. | Одним из важнейших элементов права на жилье является земля, представляющая собой жилищный ресурс. |
| The focus is on the measures permeating the whole housing sector that enable more cost-efficient uses of existing housing. | Основной упор делается на меры, принимаемые по всему жилищному сектору, с тем чтобы можно было более эффективно с точки зрения затрат использовать имеющееся жилье. |
| Social housing is an important element in housing policies and there are various ways of approaching it. | Социальное жилье представляет собой важный элемент жилищной политики, и существует целый ряд различных подходов к решению этого вопроса. |
| At that stage, their position in the housing market is comparable to that of any other person seeking housing. | В этом случае их положение на рынке недвижимости сопоставимо с положением любого другого лица, ищущего жилье. |
| Existing incentives have lowered the cost of housing finance for a sizeable section of population making housing more affordable. | Действующие стимулы уменьшили стоимость финансирования жилья для значительной доли населения, сделав жилье более доступным. |
| Canada has responsive and innovative housing policies but, in recent years, housing has become less affordable for low-income households. | Канада проводит гибкую и новаторскую по своей сути политику в области жилищного строительства, однако в последние годы для домохозяйств с низким уровнем дохода жилье стало менее доступным, чем ранее. |
| There is also in Nova Scotia a programme of public housing, which provides housing to the working poor. | В Новой Шотландии также осуществляется программа строительства государственного жилья, в рамках которой жилье обеспечивается бедным трудящимся. |
| Public housing is defined as housing funded and run directly by federal or provincial governments. | Под государственным жильем понимается субсидированное жилье, которым непосредственно управляет федеральное или провинциальное правительство. |
| Most housing assistance to Maori is delivered via the Accommodation Supplement and State housing. | Значительную часть жилищной помощи маори получают в рамках дотаций на жилье и в рамках аренды государственного жилья. |
| Building restrictions have depleted the potential housing supply, pushing up housing prices in time of crisis. | Ограничения на строительство негативно сказываются на потенциальном предложении жилья, приводя к росту цен на жилье в период кризиса. |
| A special field of housing is the housing provided by non-profit organizations, which is a very important field in Austria. | Особой категорией жилья является жилье, предоставляемое некоммерческими организациями, которое играет весьма важную роль в Австрии. |
| The gap between income and housing prices has continued to increase, making housing less affordable. | Разрыв между доходами и ценами на жилье продолжает увеличиваться, в результате чего снижается экономическая доступность жилья. |
| The Ministry outlined the draft social housing law, which provided for subsidized housing and financial support programmes for low-income households. | Министерство представило проект закона о социальном жилье, который предусматривает субсидирование жилья и программы финансовой поддержки для домашних хозяйств с низким доходом. |
| The experts noted that the term 'social housing' embraced different kinds of housing provision. | Эксперты отметили, что термин "социальное жилье" охватывает различные формы предоставления жилья. |
| In many countries migrants are not entitled to housing assistance or to public housing, which are reserved for long-term residents. | Во многих странах мигранты не имеют права на жилищную помощь или на государственное жилье, поскольку все это зарезервировано для долговременных жильцов. |
| Transitional housing is designed as a bridge to self-sufficiency and permanent housing. | Переходное жилье задумано как мостик к самодостаточности и постоянному жилью. |
| Some delegations emphasized that a possible convention on sustainable housing should also address the challenges of healthy housing. | Некоторые делегации подчеркнули, что возможная конвенция об устойчивом жилье должна также охватывать задачи строительства здорового жилья. |
| In order to guarantee enjoyment of the right to adequate housing, the Government began programmes for the construction of social and community housing. | Для того чтобы гарантировать осуществление права на надлежащее жилье, правительство развернуло программы строительства социального и общинного жилья. |