Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The global economic crisis, and even recession in many countries, may result in a reduction in income for some sectors of the population, thus making affordable housing even more necessary. Глобальный экономический кризис, чреватый рецессией во многих странах, может привести к сокращению доходов некоторых групп населения, что может увеличить потребность в доступном жилье.
The delegation regarded poverty, low levels of education, low employment rate, inadequate housing, stereotypes, lack of integration and frequent moving as some of the reasons for their difficult position. По мнению делегации, к числу причин, обусловливающих сложное положение рома, относятся нищета, низкий уровень образования, низкий уровень занятости, ненадлежащее жилье, стереотипы, недостаточная интеграция и частые перемещения.
Consider taking on board the recommendation of the Special Rapporteur on adequate housing, specifically to extend and enhance the national homelessness programme and the Residential Rehabilitation Assistance Programme (Malaysia); Рассмотреть возможность выполнения рекомендаций Специального докладчика по вопросу о достаточном жилье, в частности рекомендации о продлении и укреплении национальной программы для бездомных и Программы помощи в восстановлении и ремонте жилья (Малайзия).
Cuba stressed the serious commitment of Bangladesh to human rights, and the huge efforts made to combat hunger and poverty and guarantee basic needs, particularly in the areas of food, housing, education and health, especially in times of financial crisis. Куба особо отметила решительную приверженность Бангладеш правам человека и прилагаемые страной огромные усилия, направленные на борьбу с голодом и нищетой и обеспечение основных потребностей, в частности в таких областях, как продовольствие, жилье, образование и здравоохранение, особенно в период финансового кризиса.
The Democratic People's Republic of Korea took note of the positive outcome of efforts to realize the right to an adequate standard of living, supported by measures such as increased purchasing power and guarantee of the right to decent housing. Корейская Народно-Демократическая Республика приняла к сведению позитивные результаты усилий по реализации права на адекватный уровень жизни, осуществляемых при поддержке таких мер, как увеличение покупательной способности и обеспечение гарантии права на достойное жилье.
Qatar expressed appreciation for China's developments and efforts, especially in protection and promotion of economic and social rights, particularly the rights to development, work and social security, housing, education and health. Катар высоко оценил достижения и усилия Китая, особенно в области защиты и поощрения экономических и социальных прав, и в частности прав на развитие, труд и социальное обеспечение, жилье, образование и здоровье.
With regard to the measures taken to ensure the right of housing the delegation noted that the policy is being implemented to offer an adequate shelter in order to help low- and middle-income families. В отношении мер, принятых для обеспечения права на жилье, делегация отметила, что в настоящее время осуществляется политика обеспечения населения достаточным жильем, призванная помочь семьям с низким и средним уровнем доходов.
These include the rights to an adequate standard of living, adequate housing, health, education, water, work, life, physical security, the prohibition of inhuman or degrading treatment, gender equality, and the prohibition against discrimination. К их числу относятся права на достаточный жизненный уровень, достойное жилье, здоровье, образование, воду, труд, жизнь, физическую безопасность, запрещение бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, гендерное равенство и запрещение дискриминации.
Most particularly affected are the rights to work, to health and to well-being of all family members including food, clothing, housing, medical care and necessary social services, and the right to culture. В наибольшей степени затронутыми оказались права на труд, охрану здоровья и благополучие всех членов семьи, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги, а также право на культуру.
She calls on the Council to consider the different issues tackled in the present report and gives a number of preliminary recommendations: the multiple dimensions of housing should be recognized; it should not be considered as a mere commodity or financial asset. Она призывает Совет обратить внимание на различные вопросы, поднимаемые в настоящем докладе, и формулирует ряд предварительных рекомендаций: следует признать многогранность жилищного вопроса; жилье не следует рассматривать лишь как товар или финансовый актив.
They enquired about the targeted measures taken in implementing the recommendations of the human rights mechanisms on the rights of the Roma minority in areas such as housing, education and access to employment and how this minority was involved in this process. Она просила сообщить о целевых мерах, принимаемых для выполнения рекомендаций правозащитных механизмов в отношении прав меньшинства рома в таких областях, как жилье, образование и доступ к занятости, и о том, как это меньшинство участвует в этом процессе.
Housing: specific practical information on obtaining housing loans advice for those wishing to rent or buy a dwelling (financing, real estate agencies, licences, low-income housing, inexpensive housing, applicable legislation), among others; жилье: практические и конкретные данные относительно получения кредита на жилье, советы тем, кто намерен арендовать или купить жилье (финансирование, посреднические агентства, лицензии, жилье с контролируемыми ценами, муниципальное жилье, применимое законодательство);
Women and Housing - The Housing rights situation in India calls for a concerted efforts of all civil society organizations to recognize the housing rights as an important issue and also to lobby for change in policies and programmes. «Женщины и жилье» - Проблема прав на жилье в Индии требует согласованных усилий всех организаций гражданского общества, направленных на признание прав на жилье важным вопросом и внесение изменений в стратегии и программы.
UN-Habitat and the Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE) cooperated in the updating of housing rights legislation, which was published through the Housing Rights Documentation Centre on the UN-Habitat website. ООН-Хабитат и Центр по правам на жилье и проблемам выселения (ЦЖПВ) занимались обновлением законодательства о правах на жилье, текст которого был размещен на веб-сайте ООН-Хабитат с помощью Центра документации по праву на жилье.
Unless public housing is available, indigenous peoples have no choice but to either live in overpriced rental housing, from which they may be evicted for non-payment of rent, or to live in slums, informal settlements or on the streets; Если у коренных народов отсутствует возможность пользоваться государственным жильем, у них не остается никакого выбора, кроме как жить в чрезмерно дорогом арендуемом жилье, из которого их могут выселять по причине неуплаты, или в трущобах, неформальных поселениях или на улицах;
(b) To promote understanding and raise awareness of the problems and needs of human settlements, in particular the provision of adequate and affordable housing and related services aimed at the progressive realization of the right to adequate housing; Ь) содействовать более глубокому пониманию и осознанию проблем и потребностей населенных пунктов, в частности в отношении предоставления адекватного и доступного жилья и связанных с этим услуг в целях постепенной реализации права на адекватное жилье;
(e) To promote the development of reforms in the housing, building and financial sectors in countries with economies in transition, involving also local authorities and the private sector, in order to obtain affordable housing for all; ё) содействовать углублению реформ в жилищном, строительном и финансовом секторах стран с переходной экономикой с участием также местных органов власти и частного сектора, с тем чтобы обеспечить доступное жилье для всех;
Recalling its resolutions 14/6 of 5 May 1993 on the human right to adequate housing and 15/2 of 1 May 1995 on the report on housing rights strategy, ссылаясь на свои резолюции 14/6 от 5 мая 1993 года о праве человека на надлежащее жилье и 15/2 от 1 мая 1995 года о докладе о стратегии в области прав на жилье,
92.197. Continue its efforts in the domain of access to housing, vital for the realization of several other rights, in order to meet the needs for adequate housing at an affordable price for all segments of the American society (Morocco); 92.197 продолжать прилагать усилия в области обеспечения доступа к жилью, имеющего жизненно важное значение для реализации ряда других прав, в целях удовлетворения потребностей всех слоев американского общества в надлежащем жилье по доступной цене (Марокко);
Encouraging and providing the necessary facilities for the attraction of the participation of the private and cooperative sectors as well as credit and finance institutions in housing production and planning and also in the mobilization of resources for provision of housing for low-income families in need of housing. 197.14 Поощрение и обеспечение необходимых возможностей для привлечения частного и кооперативного сектора, а также финансово-кредитных институтов к строительству жилья и жилищному планированию, а также к мобилизации ресурсов для обеспечения нуждающихся в жилье семей с низким доходом;
Public rental housing began to be provided under the Rental Housing Promotion Policy, adopted in 1982, and its construction was accelerated when the Rental Housing Construction Promotion Act was enacted in 1984. Государственное арендное жилье предоставляется в соответствии с политикой стимулирования сектора строительства арендного жилья, принятой в 1982 году; темпы строительства такого жилья возросли после принятия в 1984 году Закона о содействии строительству жилья, сдаваемого в аренду.
11.64 Access to social housing provided by local authorities is governed by Parts VI and VII of the Housing Act 1996, which replaced the relevant provisions of the Housing Act 1985. 11.64 Доступ к социальному жилью, предоставляемому местными органами управления, регулируется частями VI и VII Закона о жилье 1996 года, заменившими соответствующие положения Закона о жилье 1985 года.
Resolution 16/7, "The realization of the human right to adequate housing", Resolution 14/6, "The Human Right to Adequate Housing"; Resolution 1988/24, "The Realization of the Right to Adequate Housing". Резолюция 16/7 "Реализация права человека на надлежащее жилье", резолюция 14/6 "Право человека на достаточное жилище"; резолюция 1988/24 "Осуществление права на достаточное жилище".
Under the Programme, UN-Habitat collaborated with the Centre on Housing Rights and Evictions in producing the Housing and ESC Rights Law Quarterly, a widely used advocacy tool in the area of housing, economic, social and cultural rights. В рамках Программы ООН-Хабитат сотрудничала с Центром по правам на жилье и проблемам выселения в подготовке к выпуску ежеквартального обозрения законодательства в области прав на жилье - широко используемого пропагандистского издания по вопросам жилищных, экономических, социальных и культурных прав.
It also allocates housing allotments and government housing to those entitled to them and also conveys ownership or leases them to those who fulfil the necessary conditions; Оно выделяет государственные жилищные купоны и государственное жилье лицам, которые имеют на это право, передает жилье в собственность или сдает в аренду лицам, удовлетворяющим соответствующим требованиям.