Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
Loans are carried at the original cost to construct office or housing premises, less any recovery to date. Займы принимаются к учету по первоначальной стоимости строительства служебных или жилых помещений за вычетом любой возвращенной до настоящего момента суммы.
Two keynote speakers will outline the principle challenges and opportunities to increase energy efficiency in multi-family housing blocks in transition countries. Два основных докладчика в общих чертах изложат основные проблемы и возможности в области повышения энергоэффективности в многоквартирных жилых домах в странах с переходной экономикой.
If information is collected, it should be shown separately for the different types of housing and collective living quarters. В случае сбора информации, она должна указываться отдельно по различным типам жилых и коллективных жилых помещений.
That strategy consists of enhancing the quality of housing facilities. Эта стратегия заключается в повышении потребительских качеств жилых помещений.
A city's population is confined to housing plots designated on the map by the player. Население города определяется числом жилых участков, отмечаемых на карте игроком.
The eight housing blocks and the theatre and cinema stayed as empty shells. Восемь жилых кварталов, театр и кинотеатр остались пустыми, а бассейны так и не были построены.
Advising concerning energy-saving, efficient energy use in housing structures - on-site advising Консультационные услуги в области энергосбережения, эффективного использования энергии в жилых домах - консультации на местах
Construction of both office and housing accommodation was undertaken under either UNDP investment or government loan modalities. Строительство как служебных, так и жилых помещений осуществлялось либо за счет инвестиций ПРООН, либо за счет правительственных кредитов.
Therefore, the cost of office premises, housing and rehabilitation are capitalized. Поэтому стоимость служебных и жилых помещений и затраты на их реконструкцию капитализируются.
Responsible for the management of the buildings and services required by the Mission for office and housing accommodation for military and civilian personnel. Несет ответственность за содержание зданий и обслуживание служебных и жилых помещений Миссии для военного и гражданского персонала.
Major housing and common premises investments were made in six African countries. В шести африканских странах были сделаны крупные капиталовложения в строительство жилых и общих служебных помещений.
It was decided that housing proposals would no longer be pursued. Принято решение о том, что предложения в отношении жилых помещений больше рассматриваться не будут.
Some Governments and civil society organizations have made significant investments in this regard, often introducing modifications to existing housing and public facilities. Ряд правительств и организаций гражданского общества проводят активную работу в этой связи, нередко внося изменения в планировку уже построенных жилых и административных зданий.
The law regulates the development system of housing and residential area as an integrated system which provides basic infrastructures. Закон регламентирует вопросы развития системы жилых домов и жилых районов как комплексной системы, которая формирует основные объекты инфраструктуры.
Most of them are in need of independent housing arrangements. Большинство нуждаются в отдельных жилых помещениях.
Technical visits to housing sites can be organized during the mission. В процессе миссии могут быть организованы посещения жилых комплексов и других объектов.
Citizens recognized as indigent and in need of residential accommodation are provided such from the municipal housing fund under social rental agreements of unlimited duration. Гражданам, признанным малоимущими и нуждающимися в жилых помещениях, предоставляются жилые помещения муниципального жилищного фонда по договорам социального найма, которые заключаются без установления срока действия.
At the heart of the recommendations were those addressing the continuing decay of existing housing, especially the multi-unit stock. К числу важнейших относятся рекомендации по решению проблемы продолжающегося обветшания существующего жилья, особенно многоквартирных жилых домов.
This is achieved by coordinating social and physical interventions and by developing housing and infrastructure in ways that promote environmentally sustainable neighbourhoods. Это достигается путем координации социальных и практических мер и путем развития жилищного хозяйства и инфраструктуры на основе, содействующей созданию экологически устойчивых жилых районов.
Furthermore, article 119 of the Constitution provides that: The construction of housing is declared to be of social benefit. Кроме того, статья 119 Конституции гласит: Строительство жилых объектов объявляется общественно полезным делом.
Basically, the determining factor is linked to the number of residents and the percentage of housing used for rental properties. В основном определяющий фактор зависит от количества постоянных жителей и доли жилых помещений, используемых в качестве арендуемой собственности.
Mr. Frans expressed his deep concern about the recent housing fires in Paris. Г-н Франс выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с недавними пожарами в жилых кварталах Парижа.
In some countries, the greatest problem is the large amount of degraded housing. В ряде стран особенно острый характер носит проблема большого числа обветшалых жилых домов.
Information obtained on individuals and housing in a census should refer to a well-defined and unique reference period. Информация, получаемая о лицах и жилых помещениях в ходе переписи, должна относиться к четко определенному и единому периоду наблюдения.
The area surrounding U District station is a walkable neighborhood primarily consisting of commercial space and multi-family residential housing. Район, окружающий станцию U District, представляет собой прогулочный район, состоящий в основном из коммерческих площадей и многоквартирных жилых домов.