Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Furthermore, a Human Development Fund had been established to distribute national wealth to citizens of Mongolia in the form of regular allowances and health-care, education and housing benefits. Кроме того, был создан фонд человеческого развития, цель которого состоит в том, чтобы перераспределить богатства страны между гражданами в форме пособий и выплат на медицинскую помощь, образование и жилье.
106.62. Ensure that evictions take place voluntary and without coercion and that those evicted are urgently provided with adequate housing (Sweden). 106.62 обеспечить, чтобы выселения проводились на добровольной основе и без принуждения и чтобы выселяемым лицам сразу же представлялось приемлемое жилье (Швеция).
In areas such as employment, housing, education, culture and participation in public life, however, people of African descent often face discriminatory treatment. Однако в таких областях, как занятость, жилье, образование, культура и участие в общественной жизни, лица африканского происхождения часто сталкиваются с дискриминационным отношением.
Violations of land and housing rights result in poverty, displacement and ruined livelihoods, but also the destruction of cultures and traditional knowledge. Нарушение прав на землю и жилье приводит к нищете, перемещению населения и отсутствию средств к существованию, а также к гибели культур и утрате традиционных знаний.
States parties should ensure that laws and practices affecting older women's right to housing, land and property are abolished. Государствам-участникам следует отменить законы и практику, которые отрицательно сказываются на праве пожилых женщин на жилье, землю и имущество.
Compensation/Jabr Al-Darar for loss of housing, land and property shall be addressed through the procedures set out in Article 53. Компенсация/«джабр эд-дарар» за утраченное жилье, землю и имущество осуществляется в соответствии с процедурами, изложенными в статье 53.
This shows that if left only to the market, new housing for the poorest will likely be in the peripheries. Это говорит о том, что если все оставить на усмотрение рынка, то новое жилье для наиболее бедных, скорее всего, будет построено на периферии.
Lastly, Habitat Agenda partners worldwide embraced the Agenda's commitment to defending the right to adequate housing. Наконец, партнеры по Повестке дня Хабитат по всему миру взяли на себя реализацию содержащегося в Повестке дня обязательства по защите права на надлежащее жилье.
Government employees, employees of budgetary institutions, military personnel and persons holding public elective office who are in need of housing. нуждающимся в жилье государственным служащим, работникам бюджетных организаций, военнослужащим и лицам, занимающим государственные выборные должности.
Policies and measures for the realization of the right to adequate housing, notably in contexts of displacement and urban migration, need to be fostered. ЗЗ. Необходимо поощрять политику и меры по реализации права на адекватное жилье, в первую очередь в контексте перемещения населения и городской миграции.
The intensity and patterns of urban sprawl are the result of three main factors: socio-economic development, demand for housing and extension of transport networks. Интенсивность и характер расширения городской застройки обусловливается тремя основными факторами: социально-экономическим развитием, спросом на жилье и протяженностью транспортных систем.
For the purpose of studying house price trends, we monitor average prices and price indices for housing on the market. З. Для изучения ценовых процессов на рынке жилья организовано наблюдение за средними ценами и индексами цен на реализуемое жилье.
The Netherlands seconded a junior professional, payment from the trust fund covered the housing subsidy for Geneva Нидерланды прикомандировали младшего сотрудника категории специалистов, и платежами из целевого фонда покрывалась субсидия на жилье в Женеве
Lastly, the tracking of unsatisfactory housing conditions, an important factor underlying inequality and poor quality of life, will be improved. Наконец, будет укреплена база данных о неудовлетворительном жилье, являющемся важным фактором неравенства и низкого качества жизни.
The Social Protection Floor approach promotes universal access to essential social security transfers and social services in the areas of health, water and sanitation, education, food and housing. Подход, основанный на обеспечении минимального уровня социальной защиты, содействует обеспечению всеобщего доступа к основным пособиям по линии социального обеспечения и социальным услугам в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование, питание и жилье.
(c) Provide affordable, appropriately located, publicly funded housing; с) обеспечивать доступное, удобно расположенное и финансируемое по линии государства жилье;
This has resulted in helping thousands of households to secure land tenure, provide affordable housing and a place to live in peace and dignity. В результате была оказаны помощь тысячам домохозяйств, которые получили права на землю, доступное жилье и возможность достойного и безопасного существования.
Participants are encouraged to bring to the meeting any pledges by member States to provide extrabudgetary funds in support of the work on affordable, healthy and ecological housing. Участникам предлагается проинформировать совещание о любых обязательствах государств-членов по выделению внебюджетных средств на поддержку работы по вопросу о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье.
UNA-Sweden reported on discrimination and socio-economic marginalization that affect the Roma people on many fronts, especially in the areas of housing, education and employment. АСООН-Швеция сообщила о дискриминации и социально-экономической маргинализации народа рома во многих областях, особенно таких, как жилье, образование и занятость.
Denial of their right to water, food and housing is part of the everyday life of many poor, rural older women. Лишение многих пожилых женщин, проживающих в сельских районах, их права на воду, пищу и жилье является частью их повседневной жизни.
Although most cases related to this subject have been recent and are still under investigation, NCPE has concluded that there was discrimination in a previous case on the topic of housing. Хотя большинство дел, связанных с этим вопросом, были возбуждены недавно и в настоящее время расследуются, НКПР пришла к заключению, что была допущена дискриминация в одном из предыдущих дел по вопросу о жилье.
Within the context of the right to health, the director identified the underlying determinants of health, namely, water, sanitation, food and housing. В контексте права на здоровье Директор выявил основные детерминанты здоровья, а именно водоснабжение, санитарию, продовольствие и жилье.
Despite a federal programme of housing vouchers, in practice, families with rent vouchers had difficulties finding rental units. Несмотря на наличие федеральной программы предоставления ваучеров на жилье, на практике семьи, имевшие ваучеры на арендуемое жилье, испытывали трудность в поисках квартир, сдаваемых в наем.
The Government's point of departure is that every Aruban is entitled to and should have their own home or live in an adequate housing situation. Правительство исходит из того, что каждый житель Арубы вправе и должен иметь собственное жилье или проживать в приемлемых условиях.
It provides health, housing, legal, education and social services to 10,000 people each year. Она обеспечивает услуги по охране здоровья и предоставляет жилье, правовую помощь, образование и социальные услуги 10000 человек ежегодно.