Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
CoE-Commissioner was informed that the living conditions of Roma in social housing are often inadequate, as houses are built with low quality materials, in areas with no proper drainage systems. Комиссар СЕ был проинформирован, что условия жизни цыган в социальном жилье зачастую не выдерживают критики, поскольку эти дома строятся из материалов низкого качества в районах, где нет надлежащих дренажных систем.
Inequality and poverty had decreased significantly over the past 15 years owing to the implementation of public policies which had enabled sectors of society that historically had been neglected to meet their health, education, cultural and housing needs. За последние 15 лет неравенство и нищета значительно сократились благодаря осуществлению государственной политики, предоставившей возможности удовлетворения потребностей в здравоохранении, образовании, культуре и жилье тем слоям общества, которым исторически не уделялось внимания.
Forced evictions and arbitrary displacement of IDPs should be avoided, and IDPs must be provided with alternative housing and legal remedies where their rights had been violated. Следует избегать таких действий, как принудительное выселение и произвольное перемещение ВПЛ, и предоставлять ВПЛ альтернативное жилье и средства правовой защиты в случаях нарушения их прав.
Most of the problems in the context of durable solutions related to housing needs and also to government structures for facilitating the transition from humanitarian assistance to development and to strengthening them in a way that was inclusive and participatory. Большинство проблем в контексте изыскания долгосрочных решений связаны с потребностями в жилье, а также с возможностями государственных структур оказывать содействие переходу от гуманитарной помощи к развитию и их укреплением с помощью инклюзивных и представительных механизмов.
Rather, the State informed the Committee that only a handful of residents applied for municipal housing and that just one family was resettled in the municipality of Burgas. Напротив, государство сообщило Комитету о том, что лишь небольшое число жителей подали заявления на получение муниципального жилья и что только одна семья получила альтернативное жилье в городе Бургас.
Mr. Boukadoum (Algeria) said that in recent years, his Government had implemented three economic development plans with a view to meeting the growing demand for housing, health, food, transportation and access to water and public services. Г-н Букадум (Алжир) говорит, что в последние годы его правительство выполнило три плана экономического развития, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в жилье, здравоохранении, продовольствии, транспорте и доступе к воде и коммунальным услугам.
The State works to provide housing to its citizens without discrimination, particularly special groups (widows, divorcees and similar categories) to ensure a decent life for them. Государство предоставляет своим гражданам жилье без какой-либо дискриминации, особенно особым группам населения (вдовам, разведенным женщинам и аналогичным группам), в целях обеспечения им достойного уровня жизни.
It must aim to fulfil the rights to education, health, housing, food, water, sanitation and decent work and social security. Она должна быть нацелена на осуществление прав на образование, здоровье, жилье, питание, воду, санитарию, а также на достойную работу и социальное обеспечение.
The expert panel discussion brought together Roma rights advocates, including from the grass roots, whose work focused on combatting violations of Roma rights to housing. В этом совещании группы экспертов приняли участие лица, которые защищают права рома, в том числе на низовом уровне, и работа которых главным образом направлена на борьбу с нарушениями прав рома на жилье.
This includes, but is not limited to, technological, financial and organizational innovation, sustainable housing and infrastructure, and the development of collaborative efforts in energy involving state institutions and the private sector. Это включает в себя технологические, финансовые и организационные инновации, устойчивое жилье и инфраструктуру, а также разработку совместных мероприятий в области энергетики с участием государственных учреждений и частного сектора, но не ограничивается ими.
Mr. Glass highlighted that markets had improved substantially for most forest products, but that housing demand was still muted despite impressive improvements in employment, household debt and the inventory of unsold houses. Г-н Гласс отметил, что ситуация на рынках большинства лесных товаров значительно улучшилась, однако спрос на жилье по-прежнему является подавленным, несмотря на впечатляющее улучшение положения с занятостью, задолженностью домохозяйств и запасами непроданного жилья.
Unequal access to quality education, health care and basic social services such as water, sanitation and decent housing constitutes a significant barrier and results in income inequality and widening social disparities. Отсутствие равного доступа к качественному образованию, здравоохранению и основным социальным услугам, таким как водоснабжение и санитария и достойное жилье, создает значительные препятствия и влечет за собой неравенство в доходах и усиление социального неравенства.
The Committee is concerned that housing allowances and medicine subsidies for persons with disabilities are disbursed only to those who meet poverty criteria and do not take account of the socio-economic factors that aggravate disabilities. Комитет озабочен тем, что пособия на лекарство и жилье предоставляются инвалидам исходя исключительно из критерия уровня нищеты и без учета социально-экономических факторов, усугубляющих положение инвалидов.
Governments should monitor and eradicate all forms of direct and indirect discrimination towards persons with disabilities in order to meet their needs in education, employment, rehabilitation, housing, transportation, recreation and communal life. Правительствам следует следить за положением дел и искоренять все формы прямой и косвенной дискриминации инвалидов в целях удовлетворения их потребностей в образовании, трудоустройстве, реабилитации, жилье, транспортном обслуживании, отдыхе и участии в жизни общества.
In addition, an estimated 863 million persons were living in slums, meaning that they lacked access to improved sources of water or sanitation, durable housing or secure tenure. Кроме того, около 863 миллионов человек жили в трущобах, а значит, у них отсутствовал доступ к усовершенствованным источникам воды или санитарным услугам, постоянное жилье или гарантии имущественных прав на недвижимость.
Please indicate measures taken to avoid the exploitation of women migrant workers in agriculture and to ensure that they have decent housing and conditions of work, a set minimum wage and access to health-care and other services. Просьба указать меры, принятые с целью не допускать эксплуатации женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве, и обеспечить им достойное жилье и достойные условия работы, минимальную заработную плату и доступ к медицинскому обслуживанию и прочим услугам.
As a result of the rising price and costs of housing and the worsening situation in the labour market single parent households headed by women often face the risk of losing their home. В результате повышения цен на жилье и оплаты за него, а также ухудшения положения на рынке труда неполные семьи, во главе которых стоят женщины, часто сталкиваются с угрозой потери крыши над головой.
Despite new procedures for the exploitation of private forest areas, unauthorized felling of trees is reported in several localities for the construction of social projects such as schools, bridges and housing by the Batwa. Несмотря на новый порядок эксплуатации частных лесных угодий, из многих мест поступали сообщения о несанкционированных вырубках для строительства социально необходимых объектов, таких как школы, мосты, жилье для народа батва.
The Government of Canada is undertaking a number of important measures to address the housing needs of all Canadians in collaboration with other levels of government and NGOs. Правительство Канады предпринимает и другие важные меры, призванные удовлетворить потребности всех канадцев в жилье, сотрудничая с этой целью с государственными органами на разных уровнях, а также с НПО.
The challenge, however, is that the need for affordable housing with supports and services remains high, and available funding will address only a small portion of the need. Проблема в этой области заключается в том, что потребность в доступном жилье в сочетании с необходимыми услугами остается высокой, и за счет выделяемых средств удается удовлетворить лишь небольшую ее часть.
(a) Are based on the right of every individual to adequate and affordable housing, with clearly defined standards of quality and habitability; а) основывались на праве каждого человека на достаточное и доступное по цене жилье с четко определенными стандартами качества и пригодности для проживания;
(a) Conduct a new census of informal Roma settlements and revise accordingly the list of those eligible for social housing through the Special Rehousing Programme; а) провести новую перепись неофициальных поселений рома и пересмотреть соответствующим образом список претендентов на социальное жилье в рамках Специальной программы переселения;
The Committee recommends that the State party be guided by human rights standards in tackling the problem of mortgage and rent arrears, with due account for individuals' rights to adequate housing. Комитет рекомендует государству-участнику руководствоваться стандартами в области прав человека в деле решения проблемы задолженности по ипотеке и арендной плате, уделяя должное внимание праву граждан на адекватное жилье.
It is also concerned that only limited categories of citizens can be offered alternative housing upon eviction and that persons deprived of parental rights may be evicted without alternative accommodation if they are found unfit to live with their children (art. 11). Его также беспокоит то, что альтернативное жилье в случае выселения может быть предоставлено лишь некоторым категориям граждан и что лица, лишенные родительских прав, могут быть выселены без предоставления им альтернативного жилья, если их совместное проживание с детьми было признано невозможным (статья 11).
Canada's private sector is responsible for the majority of the country's new home construction and private firms make up the foundation of Canada's housing finance system. Новое жилье в Канаде строят в основном частные фирмы, и система финансирования этого строительства тоже имеет свою основу в частном секторе.