In Europe, PPPs are being used successfully in improving housing and urban regeneration as part of an integrated approach involving housing, land development and improvements to the local infrastructure. |
В Европе успешно используются ПГЧС для улучшения состояния жилья и возрождения городов в рамках комплексного подхода, охватывающего жилье, освоение земель и обновление местной инфраструктуры. |
CMHC's electronic database for assessing housing conditions shows that, in 1996, there were 1.8 million households in core housing need. |
Информация из электронной базы данных ИСКК, используемой для оценки жилищных условий, показывает, что в 1996 году потребности в основном жилье испытывали 1,8 млн. домашних хозяйств. |
(b) Developing a social housing programme for people in need of housing; |
Ь) разработка программы социального жилья для тех, кто нуждается в жилье; |
Not-for-profit housing associations operating rental, often low- cost housing; |
некоммерческие жилищные ассоциации, предоставляющие жилье в аренду по низким ценам; |
The gap between income and housing prices has continued to increase, particularly in high-growth urban areas, making market-based housing less affordable. |
Разрыв между доходами и ценами на жилье продолжает увеличиваться, в частности в быстро расширяющихся городских районах, в результате чего приобретение жилья по рыночной стоимости становится все менее доступным. |
For example, court-ordered restitution to pay for alternative housing may not be an option if basic housing itself is not available. |
Например, суд не может вынести постановление об оплате дополнительного жилья в порядке реституции, если отсутствует основное жилье. |
Issues concerning housing statistics are included both in national censuses as well as surveys in order to collect yearly information on dwellings stocks, construction, and expenditure of households on housing. |
Вопросы жилищной статистики включаются одновременно в программы общенациональных переписей, обследований или сбора ежегодной информации о жилищном фонде, строительстве и расходах домохозяйств на жилье. |
As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. |
В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства. |
Another representative said that the housing problem had to be approached from three interlinked levels along the demand and supply chain for land and housing. |
Другой представитель заявил, что проблему жилья следует рассматривать на трех взаимосвязанных уровнях внутри цепочки спроса на землю и жилье и предложения земли и жилья. |
Often, not enough attention is given to the requirements for independent living, such as personal assistance, adequate housing, including accessible housing arrangements and mobility aids. |
Нередко недостаточное внимание уделяется требованиям в отношении независимой жизни, например таким, как личная помощь, достаточное жилье, включая механизмы по обеспечению доступа к жилью, и средства для индивидуального перемещения. |
Thus, low-income families with many children receive non-cash housing allowances, if the cost of housing and community services exceeds 25 per cent of total family income. |
Так, малообеспеченным и многодетным семьям предоставляются безналичные жилищные субсидии, если оплата за жилье и коммунальные услуги превышает 25% совокупного дохода семьи. |
The precarious housing situations are further exacerbated by the fact that irregular migrants are usually excluded by law from most public services, including social housing. |
Шаткая ситуация с жильем еще более усугубляется тем фактом, что незаконные мигранты обычно исключаются по закону из большинства государственных услуг, включая социальное жилье. |
The draft specifies concrete public needs which can be used as justification for the demolition of housing and obliges the State to provide proper compensation or equivalent housing. |
В проекте определяются конкретные общественные потребности, которые могут служить основанием сноса жилья, при этом проект обязывает государство предоставлять надлежащую компенсацию или равноценное жилье. |
129.109 Continue to build new social housing in order to improve the housing of its population (Djibouti); |
129.109 продолжать строить новое социальное жилье для улучшения жилищных условий населения (Джибути); |
Waiting list figures refer to new applicants for social housing and not existing social housing tenants requesting a transfer. |
Данные листов ожиданий касаются лиц, впервые обращающихся с просьбой о предоставлении социального жилья, и не касаются лиц, которые уже проживают в социальном жилье и ходатайствуют о его замене. |
There is a clear link between the rise in housing prices - and resulting affordability problems - and the demand for public and affordable housing. |
Существует очевидная связь между ростом цен на жилье и вытекающих отсюда проблем с его доступностью и спросом на государственное и доступное жилье. |
Registration of condominiums is compulsory, although there are no cooperative housing laws, and legislation on the housing sector is very poor. |
Регистрация кондоминиумов обязательна, хотя в стране нет законов о кооперативном жилье, а законодательство, регулирующее деятельность жилищного сектора, страдает крупными недостатками. |
In such a situation, young people have the opportunity to start their independent housing careers early, in cheap housing. |
В такой ситуации молодые люди имеют возможность найти недорогое жилье и рано отделиться от родителей. |
The Programme made progress on the development of housing rights indicators and documentation of national housing rights legislation. |
Программа добилась прогресса в разработке показателей прав на жилье и подготовке документации по национальному законодательству в области прав на жилье. |
the inability to find adequate housing because of a shortage of rental housing; |
неспособность лица найти соответствующее жилье ввиду дефицита сдаваемого в аренду жилья; |
Even homeless intoxicant abusers must have the right to housing services or at least to such housing as meets the health requirements. |
Даже бездомные токсикоманы должны иметь право на жилищное обслуживание или по меньшей мере на такое жилье, которое отвечает санитарно-гигиеническим нормам. |
Article 35 of the Law on Social Protection regulates the right to housing, which is provided for socially uninsured persons who do not have housing. |
Статья 35 Закона о социальной защите регулирует право на жилье, которое предоставляется социально незастрахованным лицам, не имеющим жилья. |
It raised the issue of adequate housing and the need for further information on the efforts undertaken to increase the number of persons benefiting from decent housing. |
Он поднял вопрос о надлежащем жилье и потребности в дополнительной информации об усилиях по увеличению числа лиц, имеющих достойные жилищные условия. |
Right to adequate housing (housing for young families, the elderly and socially disadvantaged) |
Право на достаточное жилище (жилье для молодых семей, престарелых и социально незащищенных лиц) |
Frequently located in poor areas of the city, social housing provides local residents with a low-cost housing opportunity, sometimes subsidized by the State. |
Социальное жилье, которое часто находится в бедных кварталах города, дает местным жителям возможность проживания в недорогом жилище, иногда субсидируемом государством. |