Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Behaviour changes in agricultural practices, dietary habits, nutrition, health, education, housing and so on, have been observed in all aspects of daily life, for individuals, households and communities. Удалось зафиксировать, что у индивидов, семей и коллективов меняется тип поведения во всех проявлениях повседневной жизни, включая методы ведения сельского хозяйства, подход к рациону, режим питания, заботу о здоровье, образование, жилье и т. д.
Thus, beyond the necessary benefits in the areas of health and housing, for example, reparation programmes should aim to empower their beneficiaries, instead of drawing them into another form of dependency. Поэтому, если не считать необходимых пособий, например в таких областях, как здравоохранение и жилье, программы по возмещению ущерба должны быть нацелены на расширение прав и возможностей их бенефициаров, а не на приобщение их к зависимости иного рода.
Collective reparation programmes may offer, among other things, services that victim populations clearly need, including health care, education and housing, and thereby overlap with development programmes. Коллективные программы возмещения ущерба способны, помимо прочего, предложить услуги, в которых явно нуждаются группы пострадавших, включая здравоохранение, образование и жилье, и тем самым они совпадают с программами развития.
Homeless people, especially youth and families, cycle in and out of housing, and defining homelessness is complex. Бездомные, в особенности молодежь и семьи, то имеют жилье, то его не имеют, и поэтому дать определение бездомным непросто.
Sustainable consumption affects purchasing behaviours, as well as all types of interactions between individuals and infrastructures (mobility, leisure, housing), which together make up lifestyles and livelihoods. Устойчивое потребление отражается на моделях приобретательства, а также на всех видах взаимодействий между людьми и инфраструктурами (мобильность, досуг, жилье), которые в своей совокупности создают стиль и образ жизни.
On the contrary, large mineral and forest exploitation contracts signed between Governments and multinational companies have at times undermined the rights of local communities to property, housing or acceptable standards of living. Напротив, подписание крупных контрактов на эксплуатацию минеральных и лесных ресурсов между правительствами и многонациональными компаниями порой подрывало права местных общин на имущество, жилье или приемлемые условия жизни.
Accordingly, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting the authors so long as satisfactory replacement housing was not immediately available to them. Соответственно, к государству-участнику была обращена просьба предоставить авторам эффективное средство правовой защиты, включая отказ от выселения авторов до тех пор, пока им не будет незамедлительно предоставлено удовлетворительное жилье на замену.
Because of these activities, the author was allegedly persecuted by government officials, who were also the managers at his workplace, who restricted his wages and ability to obtain housing and did not allow him to take an examination for the level 1 chef rating. Как утверждает автор, из-за своей деятельности он подвергался притеснениям со стороны государственных должностных лиц, в подчинении которых он работал: ему урезали зарплату, ограничили его возможность получить жилье и не позволили сдать аттестационный экзамен для получения звания шеф-повара первого уровня.
These benefits include wages and salaries, compensated absences (such as paid leave and annual leave) and other benefits, including medical care and housing subsidies. К этим выплатам относятся заработная плата и оклады, оплачиваемые периоды отсутствия на работе (такие как оплачиваемый и ежегодный отпуск) и другие пособия, в том числе субсидии на медицинское обслуживание и на жилье.
Existing patterns of discrimination prevalent in many of these contexts are exacerbated during conflict and contribute to violations of women's rights to housing, land and property. Существующая практика дискриминации, преобладающая во многих из таких контекстов, еще более усугубляется в период конфликта и ведет к нарушениям прав женщин на жилье, землю и имущество.
Limited gains in upholding housing, land and property rights of IDW have been achieved in some instances through measures such as the provision of legal aid to returnee women. В некоторых случаях благодаря таким мерам, как предоставление правовой помощи возвращающимся женщинам, были достигнуты небольшие подвижки в деле отстаивания прав ВПЖ на жилье, землю и имущество.
Additionally, displaced and returnee women may be disadvantaged with regard to housing rights, be unable to gain security of tenure, and are often marginalized in the negotiation of land claims. Помимо этого, перемещенные и возвращающиеся женщины могут оказаться в неблагоприятном положении с точки зрения их прав на жилье и не иметь возможности получить гарантии невыселения и зачастую остаются на периферии процессов урегулирования земельных претензий.
The new Roma strategy focused on six areas: education, employment, health, housing and small infrastructure, culture, and social infrastructure. Эта новая стратегия в отношении рома сосредоточена на шести областях: образование, занятость, здравоохранение, жилье и малая инфраструктура, культура и социальная инфраструктура.
Sri Lanka welcomed efforts in the areas of education, health, nutrition and housing, and the adoption of a strategic framework for the reduction of poverty in 2011. Шри-Ланка приветствовала усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, питание и жилье, и принятие рамочной стратегии сокращения масштабов нищеты в 2011 году.
Those already evicted and relocated reportedly suffer poor living conditions (including low standards of housing and unsafe water and sanitation conditions) and scant opportunities for employment, coupled with limited access to health and education services. По сообщениям, выселенные и переселенные семьи живут в тяжелых условиях (включая некачественное жилье и отсутствие безопасной воды и сантехнических удобств) и имеют крайне ограниченные возможности для трудоустройства, а также ограниченный доступ к здравоохранению и образованию.
As part of the land restitution process, her Government provided debt and tax relief, support for productive activities and housing subsidies, including assistance for indigenous communities and people of African descent. В рамках процесса земельной реституции правительство Колумбии предоставляет помощь по погашению долгов и налогов, поддержку производственной деятельности и субсидии на жилье, в том числе и помощь для общин коренного населения и жителей африканского происхождения.
Inclusive development strategies were needed to distribute the benefits of economic growth more equitably and meet the basic human needs of nutrition, health, water, sanitation, housing, and access to education and employment. Необходимы стратегии инклюзивного развития для более равномерного распределения благ экономического роста и удовлетворения элементарных потребностей людей в еде, услугах здравоохранения, воде, санитарии, жилье и доступе к образованию и занятости.
He repeated its invitation for the Special Rapporteur to pay an official visit to Angola in 2014 to witness the progress made and make recommendations on how to promote the right to adequate housing. Оратор повторяет приглашение правительства Специальному докладчику совершить официальный визит в Анголу в 2014 году, с тем чтобы засвидетельствовать достигнутый прогресс и предложить рекомендации о путях поощрения права на достаточное жилье.
Ms. Hosking (South Africa) said that her Government had increased public spending aimed at achieving economic, social and cultural rights, bringing dignity to disadvantaged citizens and enabling them to enjoy the right to adequate housing. Г-жа Хоскинг (Южная Африка) говорит, что правительство ее страны увеличило государственные расходы, направляемые на реализацию экономических, социальных и культурных прав, обеспечение достоинства обездоленных граждан, а также предоставление им возможностей пользоваться правом на достаточное жилье.
Banks had lent to households that could not afford housing, persuading them to buy on the expectation of a price increase of 10 per cent within the year that would enable them to sell at a profit. Банки давали ссуды домашним хозяйствам, которые не могли позволить себе собственное жилье, убеждая их купить недвижимость из расчета того, что ее цена вырастет на 10 процентов за год и они смогут продать ее с прибылью.
Please inform the Committee on the number of IDPs, both conflict and natural disaster-induced, and specify how their right to food, health, housing, and water and sanitation is guaranteed. Просьба проинформировать Комитет о числе ВПЛ, ставших таковыми в результате как конфликта, так и стихийных бедствий, и сообщить, каким образом обеспечивается их право на питание, охрану здоровья, жилье, водоснабжение и санитарию.
The organization has regularly met with international agencies to discuss the state of social justice issues (poverty, education, housing, employment) in an effort to better understand these issues and seek solutions that may be applied to Canada. Организация проводит регулярные встречи с международными учреждениями для обсуждения проблем социальной справедливости (бедность, образование, жилье, трудоустройство), стремясь лучше осмыслить эти проблемы и найти пути их решения, которые можно было бы применить в условиях Канады.
Transitioning to a green economy requires major structural and technological changes in a number of key sectors such as infrastructure, industry, agriculture, housing, transportation and energy. Переход к «зеленой» экономике требует проведения радикальных структурных и технологических преобразований в ряде ключевых секторов, таких как инфраструктура, промышленность, сельское хозяйство, жилье, транспорт и энергетика.
However, an expansion of the scope of protection to include access to and supply with publicly available goods and services, including housing space, is planned (levelling up - see also comments regarding Art. 2). Однако планируется расширить сферу защиты, включив в нее доступ к снабжению населения товарами и услугами, включая жилье (так называемое "выравнивание" - см. также замечания в отношении статьи 2).
The following are actions taken by the Flemish Community in favour of families and single persons in need of housing: Во Фламандском сообществе предусмотрены следующие меры в интересах семей и одиноких лиц, нуждающихся в жилье: