Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
To persons with a specific disability, if the housing is specifically adapted for this purpose; лицам, обладающим каким-либо физическим недостатком, если жилье специально приспособлено для этой категории лиц;
Legal research on women's land and housing rights in East Africa is in the process of publication, as is a position paper on women and secure tenure. Осуществляется издание правового научного исследования о земельных угодьях, принадлежащих женщинам, и их правах на жилье в Восточной Африке, а также документа с изложением позиции по вопросу о женщинах и безопасности владения собственностью.
Applicants were entitled to housing, free meals and pocket money, and were provided free basic health care. Заявители имели право на жилье, бесплатное питание, карманные деньги и на бесплатную первичную медико-санитарную помощь.
Social, which includes education, violence, health and housing Социальные вопросы, включая образование, проблему насилия, здравоохранение и жилье
There is accumulated demand in most of the developing countries of the region, and the provision of housing will remain a priority. В большинстве развивающихся стран этого региона произошло аккумулирование спроса на жилье, и поэтому строительство жилья будет и впредь являться приоритетной задачей.
Perhaps the greatest success of Trinidad and Tobago in addressing the housing needs of its citizens is in partnering with groups in civil society. Пожалуй, наибольших успехов в процессе удовлетворения потребностей своих граждан в жилье Тринидад и Тобаго добился в деле установления партнерских связей с группами гражданского общества.
In line with the spirit of the Habitat Agenda, Finland promoted the right to adequate housing in a 1995 amendment to its constitution. В соответствии с духом Повестки дня Хабитат Финляндия провозгласила право на достаточное жилье в принятой в 1995 году поправке к своей конституции.
Many problems persist in the delivery of the right to housing, such as forced evictions and the lack of adequate shelter for displaced Cambodians. Много проблем сохраняется в деле реализации права на жилье, например в связи с насильственными выселениями и отсутствием адекватного жилья для перемещенных камбоджийцев.
Resolution of their housing status is one criterion for UNMIBH final certification, in accordance with the nationwide Property Legislation Implementation Plan. Решение вопроса об их жилье является одним из критериев, применяющихся при прохождении окончательной аттестации МООНБГ в соответствии с Планом введения в действие законодательства о собственности в масштабах всей страны.
This sad situation has shown the extent to which housing is a fundamental human right, as important as life itself. Столь печальное положение дел показывает, насколько основополагающим правом человека является право на жилье - не менее важным, чем право на жизнь.
Although the Law on Equal Opportunities covered a number of areas, it did not seem to relate to housing and private insurance. Хотя Закон о равных возможностях и охватывает ряд областей, он, судя по всему, не распространяется на жилье и частное страхование.
The asylum-seekers received social benefits, including housing, shelter, meals, pocket money, health care, free transportation and language training. Лица, ищущие убежище, получают такие социальные льготы, как жилье, убежище, питание, карманные деньги, медицинское обслуживание, бесплатный проезд и языковую подготовку.
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность.
Dr. Rafael Alburquerque said building programs will be developed Green Jobs in the areas of renewable energy, water, tourism and ecological housing in a first stage. Доктор Рафаэль Alburquerque сказал здании программах будет разработана Зеленая Работа в области возобновляемых источников энергии, воды, туризм и экологическое жилье в первом этапе.
Many of our applicants have to start a new life from scratch, to find housing, employment and a school for their children. Многим из наших посетителей приходится заново начинать жить - искать жилье, работу, школу для детей.
Information pertaining to families eligible for public housing: date of immigration, number of family members. Данные семьи, имеющей право на социальное жилье: дата репатриации, состав семьи.
Though some returning service men took advantage of GI housing bills, many with strong ethnic and familial ties chose to stay in town. Несмотря на то, что демобилизованные мужчины воспользовались преимуществом по закону о жилье для солдат, многие люди, имеющие крепкие этнические и родовые корни в городе, решили остаться.
As the number of soldiers stationed in cities grew, the need to provide adequate food and housing for these troops became urgent. По мере того, как число солдат, размещенных в городах, росло, необходимость обеспечить достаточное питание и жилье для этих войск становилась все более актуальной.
AAC production in Europe has slowed down considerably, but the industry is growing rapidly in Asia due to strong demand in housing and commercial space. Производство АГБ в Европе значительно замедлилось, но промышленность быстро растет в Азии из-за сильного спроса на жилье и коммерческое пространство.
Progress in women's legal rights to land and housing, however, may be undermined during implementation, because so-called customary property regimes, discriminatory social norms and practices continue to favour men. Тем не менее прогресс в создании правовой основы обеспечения прав женщин на землю и жилье может быть подорван в ходе ее применения из-за того, что режимы собственности, основанные на традициях, дискриминационные социальные нормы и традиции по-прежнему действуют в пользу мужчин.
Mexico has created a programme to host indigenous children and youth who require the service, providing housing, food and education. В Мексике была инициирована программа для детей и молодежи, принадлежащих к коренным народам и нуждающимся в социальной помощи, жилье, питании и образовании.
Other productive and material assets, such as land, housing and financial services, are essential in enabling people to withstand shocks, expand their options and emerge from poverty. Другие продуктивные и материальные средства, как, например, земля, жилье и финансовые услуги, являются необходимыми для того, чтобы люди могли противостоять потрясениям, расширять свои возможности и выходить из состояния нищеты.
At the core of the crisis was the run-up in housing and stock prices, which were way out of line with historical benchmarks. В центре кризиса был рост цен на жилье и курса акций, которые вышли далеко за пределы исторических показателей.
Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.
Meanwhile, consumers who held a substantial fraction of their wealth in housing were forced to revise their consumption plans in the face of declining values. Тем временем потребители, которые держали значительную долю своего состояния в недвижимости, были вынуждены пересмотреть свои планы потребления перед угрозой падающих цен на жилье.