Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
The right to housing is one of the chief concerns of the Government of Djibouti. В Джибути право на жилье находится в центре внимания правительства.
Areas prioritized by IOM include education, health care, strengthening of institutions and communities, housing and infrastructure and income-generation. К числу областей, которые отделение МОМ считает приоритетными, относятся образование, здравоохранение, укрепление организационной базы учреждений и общин, жилье и инфраструктура, а также материальное обеспечение.
Goal 4 - Reduce Child Mortality: AFXB Village programmes provided nutritional, medical support and housing throughout the reporting period. Цель 4 - Сокращение детской смертности: В рамках программ деревень АФКБ в отчетный период обеспечивались продовольственная и медицинская поддержка и предоставлялось жилье.
Access to land is part of the right to adequate food and housing. Доступ к земле представляет собой часть права на достаточное продовольствие и жилье.
The country's constitution incorporates all the elements of sustainable social development, including citizen's rights to housing, which the Kingdom guarantees. В Конституции страны закреплены все принципы устойчивого социального развития, включая право граждан на жилье, которое гарантируется Королевством.
He asserted that affordable housing, slum clearance and urban development should be subsets of green architecture, not vice versa. Он заявил, что доступное жилье, расчистка трущоб и городское развитие должны быть составными компонентами экологически чистой архитектуры, а не наоборот.
Decent housing is an external good picture reflecting good policies of Sustainable Development. Достойное жилье является убедительным внешним проявлением надлежащей политики в области устойчивого развития.
Urban and rural housing, depending on location; а) городское или сельское жилье в зависимости от его местонахождения;
This data is reported and analysed to provide information on housing need and outcomes. Полученные данные и их анализ обеспечивают информацию о потребностях в жилье и результатах его предоставления.
Secure housing and land allow women to develop coping strategies towards HIV/AIDS and mitigate its negative personal and financial impact. Гарантированные права на жилье и землю позволяют женщинам вырабатывать стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, стремясь ослабить негативные последствия заболевания в плане личных переживаний и финансовых трудностей.
The framework of the Action Plan encompasses education, health care, employment and housing. План действий охватывает образование, здравоохранение, занятость и жилье.
Eligibility for social housing was based on objective criteria, such as income. Право на дотируемое жилье обусловлено таким объективным критерием, как доход.
This means that the demand for housing is still increasing in some parts of Europe even though the total population may not be. Это означает, что спрос на жилье по-прежнему возрастает в некоторых частях Европы, даже при отсутствии общего роста населения.
Despite reduced population growth, housing demand persisted due to increases in the population living in single member units. Несмотря на снижение роста народонаселения, спрос на жилье сохраняется в результате повышения доли домохозяйств, состоящих из одного человека.
Government intervention was needed to bridge the gap between housing needs and the actual capacity. Необходимо вмешательство правительства, с тем чтобы ликвидировать разрыв между потребностями в жилье и имеющимися возможностями.
No specific public policy addressing their housing needs is being developed for vulnerable groups such as undocumented immigrants. Не разрабатывается никакой особой государственной политики, направленной на удовлетворение потребностей в жилье для уязвимых групп населения, таких, например, как иммигранты, не имеющие документов.
On the one hand, population change leads to a changing demand for housing. С одной стороны, демографические изменения приводят к изменению спроса на жилье.
Population decline might, in the long run, lead to a decrease in housing demand. Сокращение численности населения в долгосрочной перспективе может привести к снижению спроса на жилье.
Adequate housing supply can attract immigrants or influence their choice of residential location. Адекватное жилье может привлекать иммигрантов или оказывать влияние на их выбор места жительства.
People live in households and households need housing. Люди живут в домашних хозяйствах, а домохозяйствам необходимо жилье.
Furthermore, many couples prefer to secure housing of a certain quality before they have children. Кроме того, многие пары предпочитают уже иметь жилье определенного качества перед тем, как заводить детей.
The present section examines gender inequalities in the distribution of key economic resources, with particular attention to land and housing. В настоящем разделе содержится анализ проблемы гендерного неравенства при распределении основных экономических ресурсов, при этом основное внимание уделяется таким ресурсам, как земля и жилье.
Indigenous groups were subjected to social exclusion, discrimination, unlawful detention and police brutality, while being denied adequate housing, food and water. Группы коренного населения страдают от социального отчуждения, дискриминации, незаконного задержания и жестоких полицейских репрессий, им отказывают в надлежащем жилье, питании и воде.
The report discusses how the impacts of climate change have consequences for the fulfilment of the right to adequate housing. В этом докладе обсуждаются последствия изменения климата для осуществления права на адекватное жилье.
The report analyses the relevant international human rights frameworks and obligations in connection with the right to adequate housing. В докладе анализируются соответствующие международные стандарты и обязательства в области прав человека, относящиеся к праву на адекватное жилье.