Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Public housing is not reserved for any specific population group. Государственное жилье не резервируется за какой-либо конкретной группой населения.
There is no Danish law laying down the right to housing. В Дании не имеется никаких законов, закрепляющих право на жилье.
The actual implementation of the right to housing is primarily covered by social assistance schemes (see art. 10). Фактическое осуществление права на жилье обеспечивается главным образом в рамках схем оказания социальной помощи (см. статью 10).
The decentralization has provided better possibilities than previously for meeting housing requirements in different parts of the country and in different population groups. Децентрализация открыла более широкие возможности для удовлетворения потребностей в жилье в различных районах страны и среди различных групп населения.
However, this development and change in focusing has not affected the fulfilment of the right to adequate housing negatively. Однако эти изменения и смещение ориентации в проводимой деятельности не оказали негативного воздействия на осуществление права на надлежащее жилье.
Private building contractors are free to build housing on private plots without receiving government subsidies. Индивидуальные застройщики имеют право возводить жилье на частных земельных участках, не получая государственных субсидий.
The suggestion that there is no right to housing has never before been asserted. До сих пор никогда не утверждалось, что права на жилье не существует.
A third argument used was to the effect that the domestic law of certain States has never recognized a right to housing. Третий использовавшийся аргумент сводился к тому, что внутреннее право некоторых государств никогда не признавало права на жилье.
Education, housing and employment have been and still are the three keys to full and complete integration into a society. Образование, жилье и занятость по-прежнему являются тремя ключевыми факторами полной и окончательной социальной интеграции.
Total, in-area (with housing and medical insurance) Итого, расходы в месте службы (включая расходы на жилье и медицинское страхование)
Higher interest rates and a deceleration of housing price inflation dampened household consumption expenditures in the course of 2004. Более высокие процентные ставки и замедление инфляционного роста цен на жилье привели к сокращению потребительских расходов домохозяйств в 2004 году.
Meanwhile, regional administrators have been authorized to temporarily allocate vacant housing to homeless people on humanitarian grounds. В настоящее время региональным администраторам даны полномочия временно распределять свободное жилье для бездомных людей на гуманитарных основаниях.
These subsistence needs are food, clothing, housing, basic education and basic health care. К числу таких насущных потребностей относятся продовольствие, одежда, жилье, базовое образование и основная медико-санитарная помощь.
Current mortgage arrangements, income levels and house prices make housing unaffordable for many households. Текущие ипотечные условия, уровни доходов и цены на жилье делают жилье недоступным для многих семей.
In the Balkan region there is an urgent need to address the housing needs and property rights of the refugees. В Балканском регионе ощущается срочная потребность в удовлетворении потребностей в жилье и в обеспечении прав собственности беженцев.
The Global Office led the preparation of specifications for health, housing, government, construction and equipment. Глобальное управление возглавило работу по подготовке спецификаций по таким позициям, как здравоохранение, жилье, управление, строительство и оборудование.
Significant advances have been made with respect to property and housing laws. Значительный прогресс достигнут в вопросах собственности и законов о жилье.
The development of joint pilot projects of technical cooperation on housing rights by the Centre and the Office was encouraged. Было заявлено о поддержке разработки совместных экспериментальных проектов технического сотрудничества в области прав на жилье, осуществляемых Центром и Управлением.
Furthermore, housing in urban centres often does not accommodate extended families. Кроме того, жилье в городских районах зачастую не обеспечивает размещения расширенных семей.
We enable them to afford improved housing and a richer quality of life. Мы предоставляем возможность иметь лучшее жилье и более высокое качество жизни.
For the right to adequate housing, see paragraphs 226-237 and 239. О праве на адекватное жилье см. пункты 226-237 и 239.
Singaporeans had access to a whole range of social benefits and facilities in the areas of housing, health care, education and training. Населению предоставляется широкий спектр социальных услуг в таких областях, как жилье, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка.
Economic growth and social development were necessary if people were to eat and have health care, housing and clothes. Экономический рост и социальное развитие - необходимое условие для того, чтобы люди могли питаться, получать медицинскую помощь, иметь жилье и одежду.
The right to adequate housing applies to everyone. Право на достаточное жилье принадлежит каждому.
Adequate housing must be in a location which allows access to employment options, health-care services, schools, child-care centres and other social facilities. Достаточное жилье должно находиться в таком месте, которое позволяет иметь доступ к возможностям в области занятости, медицинскому обслуживанию, школам и другим социальным учреждениям.