Примеры в контексте "Housing - Жилье"

Примеры: Housing - Жилье
Data allow targets and objectives to be established based on identified concerns which may include education access and outcomes, labour-market activity, health and housing and provide justification for targeted programmes. Данные позволяют ставить цели и задачи, определяющиеся исходя из актуальных соображений, в число которых могут входить доступ к образованию и его результаты, активность на рынке труда, здравоохранение и жилье, и могут служить обоснованием для целевых программ.
The incentives offered to settlers include free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, low taxes, money and livestock. Предлагаемые поселенцам стимулы включают в себя бесплатное жилье, социальную инфраструктуру, недорогое или бесплатное коммунальное обслуживание, низкие налоги, деньги и домашний скот.
It provides examples of objectives and scope of a possible framework convention on housing and is based on the discussions at the previous meetings of the Working Group. Он основан на итогах обсуждений в ходе предыдущих совещаний Рабочей группы и содержит примеры задач и сферы охвата возможной рамочной конвенции о жилье.
The documents mentioned above aimed at facilitating the discussions on a possible framework convention on housing at the meetings of the Working Group and the Committee. Вышеупомянутые документы были подготовлены для содействия обсуждениям по вопросу о возможной рамочной конвенции о жилье на совещаниях Рабочей группы и Комитета.
Poor households were forced to reduce expenditure on other essential needs, like food or medicines, in order to meet their housing debt. Для покрытия задолженности за жилье бедные домохозяйства были вынуждены сокращать расходы на другие основные потребности, такие как продукты питания или лекарства.
They were provided with inadequate housing and substandard sanitation, lacked clean water and adequate nutrition, had lower levels of education and employment, and faced poverty and racism. Им предоставляется низкокачественное жилье и не отвечающее требованиям санитарно-техническое оборудование, они испытывают нехватку чистой воды и нормального питания, не имеют достаточно качественного образования и доступа к занятости, а также сталкиваются с нищетой и расизмом.
It was an inter-ministerial body, representing 12 ministries and other public entities active in fields such as racial discrimination, health, labour, housing and equality. Комиссия является межведомственным органом, представляющим 12 министерств и других государственных органов, занимающихся такими вопросами, как расовая дискриминация, здравоохранение, труд, жилье и равенство.
The sponsorship requirement for residence permits could be waived in the case of foreign investors, owners and users of real estate and housing. Из требования иметь спонсора для получения разрешения на жительство могут быть сделаны исключения, когда речь идет об иностранных инвесторах, владельцах или пользователях недвижимости, включая жилье.
He requested further information on any penalties handed down to persons who rented housing to foreigners in an irregular situation. Он просит дать дополнительную информацию о мерах наказания, которые могут быть применены к лицам, сдавшим в аренду жилье нелегальным мигрантам.
Even when housing is recognized as a human right, how it should be implemented is not always clear to States and other stakeholders. Даже в тех случаях, когда жилье признается в качестве одного из прав человека, государствам и другим заинтересованным сторонам не всегда ясно, как оно должно быть реализовано.
These challenges demand cooperative partnerships between Governments for inclusive land-use planning, linked urban and rural health systems, and commitments to fulfil the need for safe and secure housing. Для решения этих проблем необходимы совместные усилия правительств по всеохватному планированию землепользования, созданию взаимосвязанных городских и сельских систем здравоохранения, а также приверженность удовлетворению потребностей в безопасном и гарантированном жилье.
It also reported that the budget for supporting social interest housing had increased from $75 million to $330 million per year; $125 million were allocated yearly to housing for internally displaced population. Кроме того, делегация сообщила, что расходы на социальное жилье выросли с 75 млн. долл. США до 330 млн. долл. США в год; 125 млн. долл. США ежегодно выделяются на жилье для внутренне перемещенных лиц.
Continue its programme of building affordable housing for low-income families aimed at promoting broader enjoyment of the right to adequate housing by 2020 (Philippines); продолжать осуществление программы по строительству доступного жилья для семей с низкими доходами, направленной на поощрение более полного осуществления права на адекватное жилье к 2020 году (Филиппины);
At the regional consultation on women and adequate housing organized in Barcelona, Spain (1620 March), I highlighted the linkages between violence against women and infringements of the human right to adequate housing. На региональном консультационном совещании по теме "Женщины и достаточное жилье", которое было организовано в Барселоне, Испания (16-20 марта), она особо выделила вопрос о взаимосвязях между насилием в отношении женщин и нарушениями права человека на достаточное жилище.
The Court determined that, although there was comprehensive housing legislation in place aimed at the progressive realization of the right to housing, the legislation did not take into account the situation of people in desperate need. Согласно решению суда, несмотря на наличие в стране комплексного законодательства о решении жилищной проблемы с целью постепенного осуществления права на жилье, это законодательство не учитывает положение остро нуждающихся лиц.
Moreover, women's poverty, coupled with a lack of alternative housing options, makes it difficult for women to leave violent family situations. Кроме того, материальная необеспеченность женщин в сочетании с отсутствием возможностей найти другое жилье приводит к тому, что женщинам трудно принять решение бежать от насилия в семье.
Owing to inadequate logistical support, FARDC soldiers conducting operations in rural areas routinely demand food, transport, housing and other goods and services from local populations. В отсутствие надлежащей материально-технической поддержки военнослужащие ВСДРК, участвующие в операциях в сельских районах, регулярно требуют от местных жителей еду, транспорт, жилье и другие товары и услуги.
Share of (household) consumption expenditures on food, housing, health and education Доля потребительских расходов (домашних хозяйств) на питание, жилье, медицинские услуги и образование
Nepal highlighted progress in several fields, including women's rights, housing and food, and in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). Непал подчеркнул прогресс, достигнутый в нескольких областях, включая права женщин, жилье и продовольствие, а также в осуществлении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
He also referred to instances of past cooperation with United Nations special procedures, in particular on the right to housing and migrants' rights. Он также привел примеры прошлого сотрудничества со специальными процедурами Организации Объединенных Наций, в частности по вопросу о праве на жилье и правах мигрантов.
It aims to track the well-being of people of Hong Kong, covering areas such as health, life satisfaction, stress, crime, housing and government performance. Он предназначен для отражения благосостояния народа Гонконга и охватывает такие области, как здравоохранение, удовлетворенность жизнью, стресс, преступность, жилье и деятельность правительства.
Almost 80 per cent of the fulfillment of the demand for new housing has been met by the people's own effort. Почти на 80% спрос на новое жилье удовлетворяется благодаря усилиям самого населения.
The issue of inadequate housing is dealt with in Statistics Norway's latest Survey of Level of Living, undertaken in 2008. В самом последнем обследовании на тему об уровне жизни, которое было проведено Статистическим управлением Норвегии в 2008 году, затрагивается вопрос о неудовлетворительном жилье.
Affordability of housing is a particular concern for older persons, particularly in countries where tenant protection is weak. Уровень цен на жилье является особенно острой проблемой для пожилых людей, особенно в странах, где слабо защищаются интересы арендаторов.
The organization has also promoted women's access to security of tenure and has challenged structural inequalities such as legislation on land and housing that discriminates against women. Организация также содействует предоставлению женщинам гарантий прав на землю и борется с проявлениями проблемы структурного неравенства, обнаруживаемыми, в частности, в законах о земле и жилье, которые носят дискриминационный в отношении женщин характер.