In some States, the right to adequate housing is constitutionally entrenched. |
В некоторых государствах право на достаточное жилье закреплено в конституционном порядке. |
International financial institutions promoting measures of structural adjustment should ensure that such measures do not compromise the enjoyment of the right to adequate housing. |
Международные финансовые учреждения, содействующие принятию мер по структурной перестройке, должны обеспечивать, чтобы такие меры не наносили ущерба осуществлению права на достаточное жилье. |
This would ideally lead to collaboration between the two Centres in promoting the realization of the right to adequate housing. |
Конечным результатом этих усилий могло бы быть установление сотрудничества между двумя центрами в деятельности по содействию реализации права на надлежащее жилье. |
Of particular concern, in this respect, is the state of property legislation as it involves housing. |
Особую озабоченность вызывает в этой связи состояние законодательных актов, регулирующих имущественные отношения, поскольку они распространяются на жилье. |
More than 700,000 mines were placed in the region, and the infrastructure and housing in entire villages were destroyed during the conflict. |
В регионе было установлено более 700000 мин, а инфраструктура и жилье в целых деревнях были уничтожены во время конфликта. |
They received the same social welfare benefits, housing and access to education as Danish citizens. |
Они получают такие же пособия по социальному обеспечению, жилье и возможности для обучения, как и граждане Дании. |
During the biennium, Member States reached an agreement on efforts towards the implementation of the basic human right to adequate housing. |
В ходе этого двухгодичного периода государства-члены достигли соглашения относительно усилий, направленных на осуществление основополагающего права человека на адекватное жилье. |
The third and least likely cause of core housing need in 2001 was crowded living conditions. |
Третьей и наименее очевидной причиной острой потребности в жилье в 2001 году была перенаселенность. |
Based on section 15a of the Constitution Act of Finland, the public authorities are required to promote the right to housing. |
Согласно разделу 15 а) Конституции Финляндии, органы власти должны поощрять право на жилье. |
It is very difficult for Romanies to find housing on the open market. |
Рома очень сложно найти жилье на свободном рынке. |
It has become increasingly difficult to find a low-cost rental housing. |
Арендовать дешевое жилье становится все труднее. |
Social protection, housing, employment, and labor are not on the ADB's new agenda. |
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР. |
In the case of the housing services, the relevant market prices are the estimated rents that would be charged for similar rented accommodation. |
В случае жилищных услуг адекватной рыночной ценой является оценочная рента, которая бы выплачивалась за аналогичное арендное жилье. |
Ecuador is implementing a four-year housing programme to cover the annual increment in demand estimated at 50,000 units. |
Эквадор осуществляет четырехлетнюю жилищную программу, направленную на удовлетворение спроса на жилье, увеличивающегося, по оценкам, на 50 тыс. единиц жилья в год. |
This is the principal means by which low-income households receive housing subsidies. |
Таковы главные средства, благодаря которым малообеспеченные семьи получают возможность приобрести жилье. |
COHRE regularly provides expertise to Committee members on the right to housing. |
ЦПЖВ регулярно консультирует членов Комитета по вопросам, касающимся права на жилье. |
COHRE and HIC collaborate directly in activities oriented towards the implementation of the right to housing. |
ЦПЖВ и МКХ непосредственно участвуют в мероприятиях, ориентированных на осуществление права на жилье. |
right to food, housing and health and other rights |
за нарушения прав на питание, жилье и здоровье и других |
Peasants' need for housing, work and education. |
Потребности крестьян в жилье, работе и образовании. |
Generally speaking, the standard of a family's housing is commensurate with its financial means. |
Как правило, каждая семья имеет жилье сообразно своим финансовым возможностям. |
However, there are certain possibilities to assist applicants with an urgent housing need. |
Однако имеются определенные возможности оказания помощи заявителям, остро нуждающимся в жилье. |
Persons seeking housing, by country of birth and nationality (%) |
Лица, ищущие жилье, в разбивке по странам происхождения и гражданству (в %) |
(a) Regularly and accurately assess housing demand; |
а) проводить регулярную и точную оценку спроса на жилье; |
Rent levels for public housing are determined on the basis of tenants' ability to pay. |
Уровень арендной платы за государственное жилье определяется на основе платежеспособности арендаторов. |
The current public housing rents represent a ratio of about 9 per cent. |
В настоящее время арендная плата за государственное жилье соответствует отношению в размере 9%. |